[Lingtyp] Extended uses of terms of address/vocatives
David Gil
dapiiiiit at gmail.com
Tue Feb 4 19:25:50 UTC 2025
Dear Andrea,
A phenomenon displaying several of the features you noted (a term of
address with plural meaning and extended functions) can be observed in many
languages, in contemporary slang, especially that of social media,
involving the borrowing, sometimes with high frequency, of English *guys*. I
have heard this in, among others, varieties of African English, various
Indo-Aryan languages, assorted Philippine languages, and also Malayic
dialects. For some examples from Malayic dialects see Gil (2024),
reproduced below.
Best,
David
(31) *Minangkabau*
Gais lai pernah mancubo makan iko gais?
*Gais* lai pernah mancubo makan iko
*gais*?
guys add.foc exp ag:try eat dem:dem.prox
guys
'Guys, have you ever tried eating this, guys?'
[https://www.instagram.com/reel/C11JuKNhuex/]
(32) *Papuan Malay*
Sabar *gais*, ha mancing dulu
patient guys 1sg catch.fish first
'Wait a bit, I want to do some fishing first.'
[DGD]
(57) *Jakarta Indonesian ~ Standard Indonesian*
Hay gaess. Bagaimana gaes,, kalian sudah nonton belum tadi gaes acara
Bincang Tokoh ibu Dr. Hj. Winarti SE. MH. bersama ANTV Lampung???
Hay *gais*. Bagaimana *gais*, kalian sudah nonton belum
tadi
*gais* acara
hi guys how guys 2pl pfv watch nondum
pst.prox guys program
Bincang Tokoh ibu Dr. Hj. Winarti SE. MH. bersama
ANTV Lampung
discuss character mother Dr. Hj. Winarti SE. MH. together
ANTV Lampung
'Hi guys, what's up guys, have you already watched, guys, the programme
discussing the character of Mrs. Dr. Hj. Winarti SE. MH. on ANTV Lampung?'
[
https://www.tulangbawangkab.go.id/news/read/4044/hay-gaess-bagaimana-gaes-kalian-sudah-nonton-belum-tadi-gaes-acara-bincang-tokoh-ibu-dr-hj-winarti-s
]
(58) *Standard Indonesian*
Rudal Tamir sendiri adalah rudal luncur otomatis,
atau "self-propelled",
missile Tamir neg.foc cop missile launch automatic or
self-propelled
yang berbahan bakar padat, dan dipandur radar
yang merancang,
rel dpat:material burn solid and pat:guide radar rel
ag:design
untuk mencegah target pada jarak hingga tujuh puluh kilometer
*gais*
for ag:prevent target obl range until seven ten
kilometer guys
'The Tamir missile itself is an automatically-launched, or self-propelled,
missile using solid fuel and with a radar designed to defend against
targets up to a range of seventy kilometers guys.'
[https://www.youtube.com/watch?v=C2Gf32zNzcg: 2:06-2:19]
Gil, David (2024) "Borrowing within Malayic: The Role of Exotericity", in
A. Adelaar, T. Hoogervorst and S. Moeimam eds., Lexical Borrowing in Island
Southeast Asia; History, Impact and Analysis, WACANA, Journal of the
Humanities of Indonesia, 25.3:480-530.
Available (I think ...) at:
*https://scholarhub.ui.ac.id/cgi/viewcontent.cgi?article=1793&context=wacana&fbclid=IwY2xjawIPRG1leHRuA2FlbQIxMQABHbvMebp1dJohe2Yfe2CYXCdcsbXM2oF388B1K8yDGChgM3QkjgPM9tgJ-w_aem_W0nMR116BUrGL9lv-6PbOg
<https://scholarhub.ui.ac.id/cgi/viewcontent.cgi?article=1793&context=wacana&fbclid=IwY2xjawIPRG1leHRuA2FlbQIxMQABHbvMebp1dJohe2Yfe2CYXCdcsbXM2oF388B1K8yDGChgM3QkjgPM9tgJ-w_aem_W0nMR116BUrGL9lv-6PbOg>*
On Wed, Feb 5, 2025 at 2:01 AM Andrea Sansò via Lingtyp <
lingtyp at listserv.linguistlist.org> wrote:
> Dear all,
>
> My colleague and I are investigating an Italian term of address/vocative
> that appears to have recently developed new functions. The term in
> question, *raga*, is a shortened form of *ragazzi/e *(meaning
> "boys/girls" in the plural). While our analysis and interpretation of the
> data are still preliminary, we have observed that *raga *is no longer
> used exclusively in its original function as an attention-getter when
> addressing multiple interlocutors. Instead, it has acquired various
> functions in spoken language. Below is a preliminary list of these new
> functions:
>
> - Expressing the speaker’s surprise (with both positive and negative
> nuances)
> - Intensification/boosting
> - Marking reported discourse
>
> These new functions represent significant departures from the term's
> original, diachronically primary use. For instance, in some cases, *raga* is
> directed at a single hearer, contradicting its original plural reference.
> In others, the term occurs at the right periphery of an utterance,
> contrasting with its traditional use as a vocative or attention-getter,
> which is typically confined to the left periphery.
>
> We are aware of several studies addressing the pragmatic evolution of
> terms of address in European languages. For example, in a contrastive study
> on *güey* in Mexican Spanish and *alter* in German, Kleinknecht and Sousa
> (2017: 257) argue that “terms of address have the potential to intensify
> the affectivity displayed by the speaker. In this capacity, they may be
> employed as linguistic strategies to enhance the expressive and
> illocutionary force of utterances.” Furthermore, these expressive uses can
> serve as the basis for more specific functions related to turn-taking and
> information management. In Mexican Spanish, for instance, *güey* can
> occur in the right periphery to emphasize the preceding segment, as
> illustrated in the following example (from Kleinknecht & Sousa 2017: 275):
>
> [image: image.png]
>
> While some of the functions we have identified for *raga *align with
> common uses of terms of address (e.g., intensification/boosting), others
> are perhaps less conventional. To situate our research within a typological
> framework, we would like to ask list members for examples of non-canonical
> uses of terms of address, particularly from non-European and non-LOL
> languages. We would especially appreciate examples involving terms with
> inherently plural reference, such as *raga*, as well as any references to
> relevant literature.
>
> I will be happy to post a summary of the responses if needed. Thank you in
> advance for your help and insights.
>
> Best regards,
> Andrea Sansò
> _______________________________________________
> Lingtyp mailing list
> Lingtyp at listserv.linguistlist.org
> https://listserv.linguistlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/lingtyp
>
--
David Gil
Senior Scientist (Associate)
Department of Linguistic and Cultural Evolution
Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology
Deutscher Platz 6, Leipzig, 04103, Germany
Email: dapiiiiit at gmail.com
Mobile Phone (Israel): +972-526117713
Mobile Phone (Indonesia): +62-082113720302
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lingtyp/attachments/20250205/98e84148/attachment.htm>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: image.png
Type: image/png
Size: 28771 bytes
Desc: not available
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lingtyp/attachments/20250205/98e84148/attachment.png>
More information about the Lingtyp
mailing list