9.654, Books: Translation
LINGUIST Network
linguist at linguistlist.org
Tue May 5 11:23:07 UTC 1998
LINGUIST List: Vol-9-654. Tue May 5 1998. ISSN: 1068-4875.
Subject: 9.654, Books: Translation
Moderators: Anthony Rodrigues Aristar: Texas A&M U. <aristar at linguistlist.org>
Helen Dry: Eastern Michigan U. <hdry at linguistlist.org>
Review Editor: Andrew Carnie <carnie at linguistlist.org>
Editors: Brett Churchill <brett at linguistlist.org>
Martin Jacobsen <marty at linguistlist.org>
Elaine Halleck <elaine at linguistlist.org>
Anita Huang <anita at linguistlist.org>
Ljuba Veselinova <ljuba at linguistlist.org>
Julie Wilson <julie at linguistlist.org>
Software development: John H. Remmers <remmers at emunix.emich.edu>
Zhiping Zheng <zzheng at online.emich.edu>
Home Page: http://linguistlist.org/
Editor for this issue: Anita Huang <anita at linguistlist.org>
==========================================================================
Links to the websites of all LINGUIST's supporting publishers are
available at the end of this issue.
=================================Directory=================================
1)
Date: Thu, 30 Apr 1998 11:16:56 +0100
From: Simon.Collins at awl.co.uk (Simon Collins)
Subject: Translation
-------------------------------- Message 1 -------------------------------
Date: Thu, 30 Apr 1998 11:16:56 +0100
From: Simon.Collins at awl.co.uk (Simon Collins)
Subject: Translation
TRANSLATION INTO THE SECOND LANGUAGE
STUART CAMPBELL
Paper 0 582 30188 2
224 pages 1998
Applied Linguistics and Language Study Series
Longman
The dynamics of immigration, international commerce and the
postcolonial world make it inevitable that much translation is done
into a second language, despite the prevailing wisdom that translators
should only work into their mother tongue. This book is the first
study to explore the phenomenon of translation into a second language
in a way that will interest applied linguists, translators and
translation teachers, and ESOL teachers working with advanced level
students. Rather than seeing translation into a second language as
deficient output, this study adopts an interlanguage framework to
consider L2 translation as the product of developing competence;
learning to translate is seen as a special variety of second language
acquisition. Through carefully worked case studies, separate
components of translation competence are identified, among them the
ability to create stylistically authentic texts in English, the
ability to monitor and edit output, and the psychological attitudes
that the translator brings to the task. While the case studies mainly
deal with Arabic speakers undergoing translator training in Australia,
the conclusions will have implications for translation into a second
language, especially English, around the world.
'Translation into the Second Language' is firmly grounded in empirical
research, and in this regard it serves as a stimulus and a
methodological guide for further research. It will be a valuable
addition for advanced undergraduate and postgraduate students of
applied linguistics, translation theory, bilingualism and second
language acquisition as well as those involved in teaching or
practising translation at a professional level.
Stuart Campbell Associate Professor in Language Studies, and Director
of the Language Acquisition Research Centre at the University of
Western Sydney Macarthur.
Further information on the books published in this series, and the
table of contents for this title can be viewed at the Longman
Linguistics on-line catalogue at:
http://www.awl-he.com/linguistics
For a complete listing of our world-wide offices, please click below:
http://www.awl-he.com/offices
AVAILABLE FOR REVIEW
---------------------------------------------------------------------------
Publisher's backlists
The following contributing LINGUIST publishers have made their
backlists available on the World Wide Web:
1998 Contributors:
Major Supporters:
Blackwell Publishers
http://www.blackwellpublishers.co.uk/
Cambridge University Press
http://www.cup.cam.ac.uk/
Edinburgh University Press
http://www.eup.ed.ac.uk/
Garland Publishing
http://www.garlandpub.com/
Holland Academic Graphics (HAG)
http://www.hag.nl
Lawrence Erlbaum Assoc.
http://www.erlbaum.com/inform.htm
MIT Press (Books Division)
Mouton de Gruyter
http://www.deGruyter.de/hling.html
Oxford University Press
http://www.oup.co.uk/
Routledge
http://www.routledge.com/
Summer Institute of Linguistics
http://www.sil.org/
Other Supporting Publishers:
Cascadilla Press:
http://www.cascadilla.com/
CSLI Publications:
http://csli-www.stanford.edu/publications/
Francais Practique
http://www.pratique.fr/
Lodz University, Department of English Language
Utrech Institute of Linguistics
---------------------------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-9-654
More information about the LINGUIST
mailing list