12.1871, Sum: Origins of Arigato
The LINGUIST List
linguist at linguistlist.org
Sun Jul 22 18:54:03 UTC 2001
LINGUIST List: Vol-12-1871. Sun Jul 22 2001. ISSN: 1068-4875.
Subject: 12.1871, Sum: Origins of Arigato
Moderators: Anthony Aristar, Wayne State U.<aristar at linguistlist.org>
Helen Dry, Eastern Michigan U. <hdry at linguistlist.org>
Andrew Carnie, U. of Arizona <carnie at linguistlist.org>
Reviews (reviews at linguistlist.org):
Simin Karimi, U. of Arizona
Terence Langendoen, U. of Arizona
Editors (linguist at linguistlist.org):
Karen Milligan, WSU Naomi Ogasawara, EMU
Lydia Grebenyova, EMU Jody Huellmantel, WSU
James Yuells, WSU Michael Appleby, EMU
Marie Klopfenstein, WSU Ljuba Veselinova, Stockholm U.
Heather Taylor-Loring, EMU Dina Kapetangianni, EMU
Software: John Remmers, E. Michigan U. <remmers at emunix.emich.edu>
Gayathri Sriram, E. Michigan U. <gayatri at linguistlist.org>
Home Page: http://linguistlist.org/
The LINGUIST List is funded by Eastern Michigan University, Wayne
State University, and donations from subscribers and publishers.
Editor for this issue: Lydia Grebenyova <lydia at linguistlist.org>
=================================Directory=================================
1)
Date: Wed, 18 Jul 2001 23:36:31 +0900
From: Jonathan Lewis <jrl_ms at ga2.so-net.ne.jp>
Subject: Origins of Arigato
-------------------------------- Message 1 -------------------------------
Date: Wed, 18 Jul 2001 23:36:31 +0900
From: Jonathan Lewis <jrl_ms at ga2.so-net.ne.jp>
Subject: Origins of Arigato
For Query: Linguist 12.1831
The votes are in on the origins of arigato. Here we go, in reverse order:
"Arigato" derives from the Portuguese "obrigado"....0
"Aaargghhhhh! No, no, no, no, no! How many times a year can this question
keep coming up without it becoming universal knowledge etc. etc"....1
Don't know, but wish you would spell "obrigado" correctly....2
"Arigato" has nothing whatsoever to do with Portuguese. It is based on two
Chinese characters, one meaning "difficult" and the other "to be". In other
words, I'm so indebted to you, I'm having a hard time even existing over
here.....12
Perhaps I should explain my reason for asking what is evidently an, um, RTFM
question. Last week I was reading an edited volume called "Language Change
in East Asia" (Curzon, 2001). Said book contains a chapter entitled "Some
Returned Loans: Japanese Loanwords in Taiwan Mandarin", whose author shall
remain nameless in light of the above responses. Anyway, on page 167 I found
the following lines:
"Other widely known Japanese expressions without a set written form in
Chinese include: arigato gozaimasu 'thank you very much' (...; few Chinese
know that this expression is often written with the kanji [..], nor that the
Japanese is itself a foreign loan, coming from the Portuguese word for
'thank you', obrigado)"
Having enough knowledge of Japanese to teach and publish in the language, I
found the above rather surprising, but not being a specialist in linguistics
I thought I'd ask your collective opinion. For which, rendered so
generously, many thanks.
Jonathan Lewis
Tokyo Denki University
---------------------------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-12-1871
More information about the LINGUIST
mailing list