14.253, Confs: Ibero-Romance Specialized Languages
LINGUIST List
linguist at linguistlist.org
Thu Jan 23 21:40:53 UTC 2003
LINGUIST List: Vol-14-253. Thu Jan 23 2003. ISSN: 1068-4875.
Subject: 14.253, Confs: Ibero-Romance Specialized Languages
Moderators: Anthony Aristar, Wayne State U.<aristar at linguistlist.org>
Helen Dry, Eastern Michigan U. <hdry at linguistlist.org>
Reviews (reviews at linguistlist.org):
Simin Karimi, U. of Arizona
Terence Langendoen, U. of Arizona
Home Page: http://linguistlist.org/
The LINGUIST List is funded by Eastern Michigan University, Wayne
State University, and donations from subscribers and publishers.
Editor for this issue: Karolina Owczarzak <karolina at linguistlist.org>
==========================================================================
Please keep conferences announcement as short as you can; LINGUIST
will not post conference announcements which in our opinion are
excessively long.
=================================Directory=================================
1)
Date: Tue, 21 Jan 2003 14:50:19 +0000
From: jenny.brumme at trad.upf.es
Subject: History of Ibero-Romance Specialized Languages, Spain
-------------------------------- Message 1 -------------------------------
Date: Tue, 21 Jan 2003 14:50:19 +0000
From: jenny.brumme at trad.upf.es
Subject: History of Ibero-Romance Specialized Languages, Spain
3rd International Colloquium on the History of Ibero-Romance
Specialized Languages
Location: Barcelona, Spain
Date: 15-MAY-03 - 16-MAY-03
Web Site: http://www.upf.es/dtf/colloqui/index.htm
Contact Person: Jenny Brumme
Meeting Email: tercer.coloquio at grup.upf.es
Linguistic Subfield(s): Translation
Meeting Description:
Theme: The Role of Translation in the Standarization of Specialized
Languages. Organized by: Department of Translation and Philology,
Universitat Pompeu Fabra (Barcelona)
Programme
15 de mayo (jueves)
10.30 Apertura del coloquio con la intervencion de representantes de
la Universitat Pompeu Fabra
10:45-12:00 Conferencia inaugural: Las traducciones francesas,
mediadoras en el siglo XIX entre Europa y Espana en la lengua de los
aparatos tecnicos, Juan Gutierrez (Universitat de Barcelona)
12.30-13:30 Pausa
Ponencias
1. La traduccion tecnica y cientifica en la Casa de la Sabiduria y su
traductor principal: Hunayn b. Isaac, Chelo Vargas Sierra (Universidad
de Alicante)
2. El Libro de las tablas alfonsies: creacion de la terminologia
astronomica en castellano, Jose Chabas (Universitat Pompeu Fabra,
Barcelona)
13.30-16.00 Almuerzo
16.00-17.00
Ponencias
3. Traducciones al castellano de un manual de astronomia a finales de
la Edad Media, Marta Gomez Martinez (Universidad de Salamanca)
4. Texto subyacente hebreo e influencia latinizante en la traduccion
de la Biblia de Alba de Moises Arragel, Andres Enrique Arias
(Universitat de les Illes Balears)
17.00-17.30 Pausa
17.30-18.30
Ponencias
5. El discurso normativo sobre el orden de las palabras en espanol,
Gerda Hassler (Universitaet Potsdam)
6. El llenguatge politicofilosofic en les traduccions catalanes del
''Contracte social'' de Jean-Jacques Rousseau, Victoria Alsina y Jenny
Brumme (Universitat Pompeu Fabra, Barcelona)
21.00 Cena
16 de mayo (viernes)
9.30-11.00
Ponencias
7. La influencia de la traduccion en la elaboracion de textos
lexicograficos: los terminos de la quimica en Dominguez y Bescherelle,
Sandra Iglesia Martin (Universitat Rovira i Virgili)
8. El Curso de quimica general y la estandarizacion del lexico quimico
a principios del siglo XIX, Cecilio Garriga (Universitat Autonoma de
Barcelona)
9. Traducciones y adaptaciones de diccionarios y otras obras de
Historia Natural en el siglo XIX, Paz Battaner y Laura Borras
(Universitat Pompeu Fabra, Barcelona)
11.00-11.30 Pausa
11.30-12.30
Ponencias
Seccion A
10. Los terminos enologicos propuestos por Sanchez Salvador en la
traduccion de L'art de faire le vin (1800) de Cadet-de-Vaux, Francisca
Bajo Santiago (Universitat Rovira i Virgili)
11. Inovacao lexical, formacao de palavras e traduaco, Carsten Sinner
(Humboldt-Universitaet, Berlin)
Seccion B
12. L'adaptacio de toponims estrangers al catala, David Ordoez
(Diccionari del Catala Contemporani, Institut d'Estudis Catalans)
13. Recepcao e tratamento de estrangeirismos cientificos e tecnicos
no Dicionario da Lingua Portuguesa Contemporanea (2001), Evelina
Verdelho (Universidade de Coimbra)
12.30-13.30 Fundacion de la Red de Universidades interesadas en la
continuidad de los coloquios sobre la historia de los lenguajes
iberorromanicos de especialidad
13.30-16.00 Almuerzo
16.00-17.00 Conferencia plenaria: La traduccion de los textos
franceses a las lenguas iberorromanicas: un elemento diversificador y
unificador, Dieter Messner (Universitaet Salzburg)
17.00-17.30 Pausa
17.30-18.30
Ponencias
Seccion A 14. Ambiguedad y control. La estandarizacion de la
terminologia especializada en el arte contemporaneo, Ovidi Carbonell i
Cortes (Universidad de Salamanca)
15. Lo ajeno y lo propio a traves de la traduccion: el caso de la
traduccion de textos de psicoanalisis del frances al espanol, Ana
Maria Gentile
Seccion B
16. El paper de la traduccio juridica en un context de normalitzacio
linguistica, Ona Domenech (Institut Universitari de Linguistica
Aplicada, Universitat Pompeu Fabra, Barcelona)
17. Ciencia. Revista Catalana de Ciencia i Tecnologia: traduccions i
formacio del registre cientific catala a principis del segle XX,
Patricia Alberola Roma (Universitat d'Alacant)
18.30-18.45 Clausura
---------------------------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-14-253
More information about the LINGUIST
mailing list