15.2792, Books: Translation: Gorlée

LINGUIST List linguist at linguistlist.org
Wed Oct 6 14:43:12 UTC 2004


LINGUIST List: Vol-15-2792. Wed Oct 06 2004. ISSN: 1068 - 4875.

Subject: 15.2792, Books: Translation: Gorlée                                                                                                                                                                                    

Moderators: Anthony Aristar, Wayne State U <aristar at linguistlist.org>
            Helen Aristar-Dry, Eastern Michigan U <hdry at linguistlist.org>
 
Reviews (reviews at linguistlist.org) 
        Sheila Collberg, U of Arizona  
        Terry Langendoen, U of Arizona  

Homepage: http://linguistlist.org/

The LINGUIST List is funded by Eastern Michigan University, Wayne
State University, and donations from subscribers and publishers.

Editor for this issue: Megan Zdrojkowski <megan at linguistlist.org>
================================================================  

Links to the websites of all LINGUIST's supporting publishers
are available at the end of this issue. 


===========================Directory==============================  

1)
Date: 28-Sep-2004
From: Eric van Broekhuizen < E.van.Broekhuizen at rodopi.nl >
Subject: On Translating Signs: Gorlée 
 

	
-------------------------Message 1 ---------------------------------- 
Date: Wed, 06 Oct 2004 10:35:44
From: Eric van Broekhuizen < E.van.Broekhuizen at rodopi.nl >
Subject: On Translating Signs: Gorlée 
 
Title: On Translating Signs 
Subtitle: Exploring Text and Semio-Translation. 
Series Title: Approaches to Translation Studies Vol. 24  

Publication Year: 2004 
Publisher: Rodopi
	   http://www.rodopi.nl/
	
Author: Dinda L. Gorlée

Paperback: ISBN: 9042016426 Pages: 250 Price: Europe EURO 50.-


Abstract:

Translation produces meaningful versions of textual information. But what is a
text? What is translation? What is meaning? And what is a translational version?
This book "On Translating Signs: Exploring Text and Semio-Translation" responds
to those and other eternal translation-theoretical questions from a semiotic
point of view.

Dinda L. Gorlée notes that in this world of interpretation and translation,
surrounded by our semio-translational universe "perfused with signs," we can intuit
whether or not an object in front of us (dis)qualifies as a text. This spontaneous
understanding requires no formalized definition in order to "happen" in the 
receivers of text-signs. The author further observes that translated signs are not 
only intelligible for target audiences, but also work together as a "theatre of
consciousness" or a "theatre of controversy" which the author views as powered
by Charles S. Peirce's three categories of Firstness, Secondness, and Thirdness.

This book presents the virtual community of translators as emotional, dynamical,
intellectual but not infallible semioticians. They translate text-signs from one 
language and culture into another, thus creating an innovative sign-milieu packed
with intuitive, dynamic, and changeable signs. Translators produce fleeting and 
fallible text-translations, with obvious errors caused by ignorance or misguided 
knowledge. Text-signs are translatable, yet there is no such thing as a perfect or
"final" translation. And without the ongoing creating of translated signs of all
kinds, there would be no novelty, no vagueness, no manipulation of texts and--for
that matter--no semiosis.


Contents:
Foreword 
Bibliography
Text and Interdisciplinary Texture
Semiotranslation and Abductive Translation
Trial and (T)error: Peirce's Fallibilism and Semiotranslation 
Name Index
Subject Index 


Linguistic Field(s): Translation


Written In: English  (Language Code: ENG)
	
See this book announcement on our website: 
http://linguistlist.org/get-book.html?BookID=11613


MAJOR SUPPORTERS

	Blackwell Publishing          
		http://www.blackwellpublishing.com	

	Cambridge University Press          
		http://www.cup.org	

	Continuum International Publishing Group Ltd          
		http://www.continuumbooks.com	

	Edinburgh University Press          
		http://www.eup.ed.ac.uk/	

	Elsevier Ltd.          
		http://www.elsevier.com/locate/linguistics	

	Equinox Publishing Ltd.          
		http://www.equinoxpub.com/	

	Georgetown University Press          
		http://www.press.georgetown.edu	

	John Benjamins          
		http://www.benjamins.com/	

	Kluwer          
		http://www.springeronline.com	

	Lawrence Erlbaum Associates          
		http://www.erlbaum.com/	

	Lincom GmbH          
		http://www.lincom-europa.com	

	MIT Press          
		http://mitpress.mit.edu/	

	Mouton de Gruyter          
		http://www.mouton-publishers.com	

	Oxford University Press          
		http://www.oup.com/us	

	Rodopi          
		http://www.rodopi.nl/	

	Routledge (Taylor and Francis)          
		http://www.routledge.com/	

OTHER SUPPORTING PUBLISHERS	

	Anthropological Linguistics
		http://www.indiana.edu/~anthling/ 

	Arawak Publications
		 

	CSLI Publications
		http://csli-publications.stanford.edu/ 

	Canadian Journal of Linguistics
		http://www.utpjournals.com/jour.ihtml?lp=cjl/cjl.html 

	Cascadilla Press
		http://www.cascadilla.com/ 

	Graduate Linguistic Students' Assoc., Umass
		http://glsa.hypermart.net/ 

	International Pragmatics Assoc.
		http://ipra-www.uia.ac.be/ipra/ 

	Kingston Press Ltd
		http://www.kingstonpress.com/ 

	Linguistic Assoc. of Finland
		http://www.ling.helsinki.fi/sky/ 

	MIT Working Papers in Linguistics
		http://web.mit.edu/mitwpl/ 

	Multilingual Matters
		http://www.multilingual-matters.com/ 

	Pacific Linguistics
		http://pacling.anu.edu.au/ 

	Palgrave Macmillan
		http://www.palgrave.com 

	Pearson Longman
		http://www.pearsoneduc.com/discipline.asp?d=LG 

	SIL International
		http://www.ethnologue.com/bookstore.asp 

	St. Jerome Publishing Ltd.
		http://www.stjerome.co.uk 

	Utrecht Institute of Linguistics
		http://www-uilots.let.uu.nl/ 
	


-----------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-15-2792	

	



More information about the LINGUIST mailing list