16.258, Diss: Text/Corpus Ling: Zimina-Poirot: ' Quantitative..'
LINGUIST List
linguist at linguistlist.org
Wed Jan 26 19:40:32 UTC 2005
LINGUIST List: Vol-16-258. Wed Jan 26 2005. ISSN: 1068 - 4875.
Subject: 16.258, Diss: Text/Corpus Ling: Zimina-Poirot: ' Quantitative..'
Moderators: Anthony Aristar, Wayne State U <aristar at linguistlist.org>
Helen Aristar-Dry, Eastern Michigan U <hdry at linguistlist.org>
Reviews (reviews at linguistlist.org)
Sheila Collberg, U of Arizona
Terry Langendoen, U of Arizona
Homepage: http://linguistlist.org/
The LINGUIST List is funded by Eastern Michigan University, Wayne
State University, and donations from subscribers and publishers.
Editor for this issue: Takako Matsui <tako at linguistlist.org>
================================================================
To post to LINGUIST, use our convenient web form at
http://linguistlist.org/LL/posttolinguist.html.
===========================Directory==============================
1)
Date: 26-Jan-2005
From: Maria Zimina-Poirot < zimina at msh-paris.fr >
Subject: Quantitative Approaches of Extracting Translation Resources from Parallel Corpora
-------------------------Message 1 ----------------------------------
Date: Wed, 26 Jan 2005 14:33:26
From: Maria Zimina-Poirot < zimina at msh-paris.fr >
Subject: Quantitative Approaches of Extracting Translation Resources from Parallel Corpora
Institution: University Paris 3, Sorbonne nouvelle
Program: Doctorat en Sciences du langage
Dissertation Status: Completed
Degree Date: 2004
Author: Maria Zimina-Poirot
Dissertation Title: Quantitative Approaches of Extracting Translation Resources
from Parallel Corpora
Dissertation URL: http://www.univ-paris3.fr/recherche/sites/edll/student/stmz/index.htm
Linguistic Field(s): Text/Corpus Linguistics
Translation
Dissertation Director(s):
André Salem
Dissertation Abstract:
This research work presents the results of a series of experiments devoted
to the development of new tools for intertextual textometric exploration of
translation corpora. Various methods of textual statistics have been
adapted for use in a multilingual context and put into practice for
parallel text processing, such as: repeated segments extraction,
characteristic elements computation, bi-textual topography, multiple
co-occurrences, factorial analysis, automatic classification, etc. Examples
of concrete applications illustrate the use of each of these methods in a
multilingual context. These examples are accompanied by sample translation
resources obtained on quantitative bases from the parallel French/English
corpus of the Convention for the Protection of Human Rights. The suggested
approach opens up new horizons for automatic exploration of lexical
equivalences of translation corpora by a variety of users: translators,
foreign language teachers, terminologists, lexicographers, etc.
-----------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-16-258
More information about the LINGUIST
mailing list