16.816, Books: Translation: Tennent (Ed)
LINGUIST List
linguist at linguistlist.org
Thu Mar 17 17:45:41 UTC 2005
LINGUIST List: Vol-16-816. Thu Mar 17 2005. ISSN: 1068 - 4875.
Subject: 16.816, Books: Translation: Tennent (Ed)
Moderators: Anthony Aristar, Wayne State U <aristar at linguistlist.org>
Helen Aristar-Dry, Eastern Michigan U <hdry at linguistlist.org>
Reviews (reviews at linguistlist.org)
Sheila Collberg, U of Arizona
Terry Langendoen, U of Arizona
Homepage: http://linguistlist.org/
The LINGUIST List is funded by Eastern Michigan University, Wayne
State University, and donations from subscribers and publishers.
Editor for this issue: Megan Zdrojkowski <megan at linguistlist.org>
================================================================
Links to the websites of all LINGUIST's supporting publishers
are available at the end of this issue.
===========================Directory==============================
1)
Date: 16-Mar-2005
From: Paul Peranteau < paul at benjamins.com >
Subject: Training for the New Millennium: Tennent (Ed)
-------------------------Message 1 ----------------------------------
Date: Thu, 17 Mar 2005 12:42:31
From: Paul Peranteau < paul at benjamins.com >
Subject: Training for the New Millennium: Tennent (Ed)
Title: Training for the New Millennium
Subtitle: Pedagogies for translation and interpreting
Series Title: Benjamins Translation Library 60
Publication Year: 2005
Publisher: John Benjamins
http://www.benjamins.com/
Book URL: http://www.benjamins.com/cgi-bin/t_bookview.cgi?bookid=BTL%2060
Editor: Martha Tennent
Hardback: ISBN: 1588116093 Pages: xxvi, 206 Price: U.S. $ 126.00
Hardback: ISBN: 9027216665 Pages: xxvi,206 Price: Europe EURO 105.00
Abstract:
Originating at an international forum held at the University of Vic
(Spain), the twelve essays collected here attest to important changes in
translation practice and the assumptions which underpin them. Leading
theorists respond to the state of Translation Studies today, particularly
the epistemological dilemma between theories that are empirically oriented
and those that are inspired by developments in Cultural Studies.
But the volume is also practical. Experienced instructors survey existing
pedagogies at translator/interpreter training programs and explore new
techniques that address the technological and global challenges of the new
millennium. Among the topics considered are: how to use translation
technology in the classroom, how to construct a syllabus for a course in
audiovisual translating or in translation theory, and how to develop
guidelines for a program for community interpreters or conference interpreters.
The contributors all assume that translation, whether written or oral, does
not occupy a neutral space. It is a cross-cultural exchange that produces
far-reaching social effects. Their essays significantly advance the
theoretical and practical understanding of translation along these lines.
Table of contents
Acknowledgments p.9
List of contributors p.11
Foreword
Eugene A. Nida pp.13-14
Introduction
Martha Tennent pp.15-25
Part I. Training programmes: The current situation and future prospects p.1
1. Training translators: Programmes, curricula, practices
Margherita Ulrych pp.3-33
2. Training interpreters: Programmes, curricula, practices
Helge Niska pp.35-64
Part II. Pedagogical strategies p.65
3. Minding the process, improving the product: Alternatives to traditional
translator training
Maria González Davies pp.67-82
4. Audiovisual translation
Francesca Bartrina and Eva Espasa Boras pp.83-100
5. Computer-assisted translation
Richard Samson pp.101-126
6. Teaching conference interpreting: A contribution
Daniel Gile pp. 127-151
7. Training interpreters to work in the public services
Ann Corsellis pp.153-173
Part III. The relevance of theory to training p.175
8. Theory and translator training
Francesca Bartrina pp.177-189
9. Causality in translator training
Andrew Chesterman pp.191-208
10. Training functional translators
Christiane Nord pp.209-223
11. The ethics of translation in contemporary approaches to translator training
Rosemary Arrojo pp.225-245
Part IV. Epilogue p.247
12. Deschooling translation: Beginning of century reflections on teaching
translation and interpreting
Michael Cronin pp.249-265
Index pp. 267
Linguistic Field(s): Translation
Written In: English (ENG)
See this book announcement on our website:
http://linguistlist.org/get-book.html?BookID=13794
MAJOR SUPPORTERS
Cascadilla Press
http://www.cascadilla.com/
Continuum International Publishing Group Ltd
http://www.continuumbooks.com
Edinburgh University Press
http://www.eup.ed.ac.uk/
Elsevier Ltd.
http://www.elsevier.com/locate/linguistics
Equinox Publishing Ltd.
http://www.equinoxpub.com/
Hodder Arnold
http://www.hoddereducation.co.uk
John Benjamins
http://www.benjamins.com/
Lawrence Erlbaum Associates
http://www.erlbaum.com/
Lincom GmbH
http://www.lincom-europa.com
MIT Press
http://mitpress.mit.edu/
Mouton de Gruyter
http://www.mouton-publishers.com
Oxford University Press
http://www.oup.com/us
Rodopi
http://www.rodopi.nl/
OTHER SUPPORTING PUBLISHERS
Graduate Linguistic Students' Assoc., Umass
http://glsa.hypermart.net/
International Pragmatics Assoc.
http://ipra-www.uia.ac.be/ipra/
Kingston Press Ltd
http://www.kingstonpress.com/
MIT Working Papers in Linguistics
http://web.mit.edu/mitwpl/
Multilingual Matters
http://www.multilingual-matters.com/
Pacific Linguistics
http://pacling.anu.edu.au/
Palgrave Macmillan
http://www.palgrave.com
SIL International
http://www.ethnologue.com/bookstore.asp
St. Jerome Publishing Ltd.
http://www.stjerome.co.uk
Utrecht Institute of Linguistics / LOT Netherlands Graduate School of Linguistic
http://www-uilots.let.uu.nl/
-----------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-16-816
More information about the LINGUIST
mailing list