16.2841, Books: Translation: Hung, Wakabayashi (Eds)/Kelly
LINGUIST List
linguist at linguistlist.org
Mon Oct 3 18:09:05 UTC 2005
LINGUIST List: Vol-16-2841. Mon Oct 03 2005. ISSN: 1068 - 4875.
Subject: 16.2841, Books: Translation: Hung, Wakabayashi (Eds)/Kelly
Moderators: Anthony Aristar, Wayne State U <aristar at linguistlist.org>
Helen Aristar-Dry, Eastern Michigan U <hdry at linguistlist.org>
Reviews (reviews at linguistlist.org)
Sheila Dooley, U of Arizona
Terry Langendoen, U of Arizona
Homepage: http://linguistlist.org/
The LINGUIST List is funded by Eastern Michigan University, Wayne
State University, and donations from subscribers and publishers.
Editor for this issue: Megan Zdrojkowski <megan at linguistlist.org>
================================================================
Links to the websites of all LINGUIST's supporting publishers
are available at the end of this issue.
===========================Directory==============================
1)
Date: 29-Sep-2005
From: Ken Baker < StJerome at compuserve.com >
Subject: Asian Translation Traditions: Hung, Wakabayashi (Eds)
2)
Date: 29-Sep-2005
From: Ken Baker < StJerome at compuserve.com >
Subject: A Handbook for Translator Trainers: Kelly
-------------------------Message 1 ----------------------------------
Date: Mon, 03 Oct 2005 14:04:48
From: Ken Baker < StJerome at compuserve.com >
Subject: Asian Translation Traditions: Hung, Wakabayashi (Eds)
Title: Asian Translation Traditions
Publication Year: 2005
Publisher: St. Jerome Publishing Ltd.
http://www.stjerome.co.uk
Editor: Eva Hung
Editor: Judy Wakabayashi,
Paperback: ISBN: 1900650789 Pages: 200 Price: U.K. £ 22.50
Abstract:
Translation Studies, one of the fastest developing fields in the humanities
since the early 1980s, has so far been Euro-centric both in its theoretical
explorations and in its historical grounding. One of the major reasons for
this is the unavailability of reliable data and systematic analysis of
translation activities in non-European cultures. While a number of scholars
in the Western tradition of translation studies have become increasingly
aware of this bias and its problems, practicality indicates that the burden
of addressing such deficiencies and imbalances should be on the shoulders
of scholars who are conversant with the non-Western translation traditions
and capable of engaging in much-needed basic research.
This book brings together ten scholars with expertise in different Asian
translation traditions, who highlight language and cultural environments as
well as perceptions and modes of operation often different from those in
the Western tradition. Their contributions enhance our understanding of the
various elements that influence the transfer of knowledge across cultures
and provide invaluable data for the study of translation as a force for
cultural development and cultural planning.
Contributors include Eva Hung, Judy Wakabayashi, Lawrence Wang-Chi Wong,
Ohsawa Yoshihiro, Theresa Hyun, Keith Taylor, William Cummings, Doris
Jedamski, Raniela Barbaza and Rita Kothari.
Eva Hung served for nineteen years as Director of the Research Centre for
Translation at the Chinese University of Hong Kong, during which time she
promoted the study of Asian translation history. She left the field in
mid-2005 to pursue her interests in other areas. Judy Wakabayashi is an
associate professor of Japanese translation at Kent State University. Her
research interests include the history of translation in Japan.
Linguistic Field(s): Translation
Subject Language(s): None ()
Written In: English (eng)
See this book announcement on our website:
http://linguistlist.org/get-book.html?BookID=16642
-------------------------Message 2 ----------------------------------
Date: Mon, 03 Oct 2005 14:04:54
From: Ken Baker < StJerome at compuserve.com >
Subject: A Handbook for Translator Trainers: Kelly
Title: A Handbook for Translator Trainers
Series Title: Translation Practices Explained
Publication Year: 2005
Publisher: St. Jerome Publishing Ltd.
http://www.stjerome.co.uk
Author: Dorothy Kelly, University of Granada
Paperback: ISBN: 1900650819 Pages: 200 Price: U.K. £ 18.00
Abstract:
The community of translator trainers is growing constantly, as new courses
are set up in diverse contexts throughout the world. After a brief overview
of current approaches to translator training, this book offers practical
guidance to sound training practices in different contexts. Given the very
wide variety of backgrounds translator trainers come from, the text aims to
be equally of use to language teachers new to translation, to professional
translators new to teaching or training, to recent graduates in translation
intending to embark on academic careers in translation studies, and to more
experienced trainers wishing to reflect on their activity or to train new
trainers. For that reason, no specific prior knowledge or experience of
training is taken for granted.
A systematic approach to curriculum and syllabus design is adopted, guiding
readers from the writing of learning outcomes or objectives through to the
design of teaching and learning activities, to the assessment of learning
and course evaluation, all this applied throughout in detail to the field
of translation. Chapters contain exercises and activities designed to
promote reflection on practice and to help trainers to develop their
teaching skills, as well as their own course material. These activities are
suitable both for self-learners and for groups on trainer training and
staff development courses.
Dorothy Kelly is Senior Lecturer in Translation at the University of
Granada and Director of the AVANTI research group. She is author of Prensa
e identidad nacional: la imagen de España en la prensa británica, editor of
La traducción y la interpretación en España hoy: perspectivas
profesionales, and co-editor of La direccionalidad en Traducción e
Interpretación: aspectos teóricos, didácticos y profesionales and of the
journal Puentes: hacia nuevas investigaciones en la mediación intercultural.
Linguistic Field(s): Translation
Subject Language(s): None ()
Written In: English (eng)
See this book announcement on our website:
http://linguistlist.org/get-book.html?BookID=16645
MAJOR SUPPORTERS
Blackwell Publishing
http://www.blackwellpublishing.com
Cambridge University Press
http://us.cambridge.org
Cascadilla Press
http://www.cascadilla.com/
Continuum International Publishing Group Ltd
http://www.continuumbooks.com
Edinburgh University Press
http://www.eup.ed.ac.uk/
Elsevier Ltd.
http://www.elsevier.com/linguistics
Equinox Publishing Ltd.
http://www.equinoxpub.com/
Georgetown University Press
http://www.press.georgetown.edu
Hodder Arnold
http://www.hoddereducation.co.uk
John Benjamins
http://www.benjamins.com/
Lawrence Erlbaum Associates
http://www.erlbaum.com/
Lincom GmbH
http://www.lincom.at
MIT Press
http://mitpress.mit.edu/
Mouton de Gruyter
http://www.mouton-publishers.com
Oxford University Press
http://www.oup.com/us
Rodopi
http://www.rodopi.nl/
Routledge (Taylor and Francis)
http://www.routledge.com/
Springer
http://www.springeronline.com
OTHER SUPPORTING PUBLISHERS
Anthropological Linguistics
http://www.indiana.edu/~anthling/
CSLI Publications
http://cslipublications.stanford.edu/
Graduate Linguistic Students' Assoc., Umass
http://glsa.hypermart.net/
International Pragmatics Assoc.
http://ipra-www.uia.ac.be/ipra/
Kingston Press Ltd
http://www.kingstonpress.com/
MIT Working Papers in Linguistics
http://web.mit.edu/mitwpl/
Multilingual Matters
http://www.multilingual-matters.com/
Pacific Linguistics
http://pacling.anu.edu.au/
Palgrave Macmillan
http://www.palgrave.com
SIL International
http://www.ethnologue.com/bookstore.asp
St. Jerome Publishing Ltd.
http://www.stjerome.co.uk
Utrecht Institute of Linguistics / LOT Netherlands Graduate School of Linguistic
http://www-uilots.let.uu.nl/
-----------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-16-2841
More information about the LINGUIST
mailing list