17.3679, Books: Translation: Coillie, Verschueren (Eds)
LINGUIST Network
linguist at LINGUISTLIST.ORG
Wed Dec 13 13:48:06 UTC 2006
LINGUIST List: Vol-17-3679. Wed Dec 13 2006. ISSN: 1068 - 4875.
Subject: 17.3679, Books: Translation: Coillie, Verschueren (Eds)
Moderators: Anthony Aristar, Eastern Michigan U <aristar at linguistlist.org>
Helen Aristar-Dry, Eastern Michigan U <hdry at linguistlist.org>
Reviews: Laura Welcher, Rosetta Project / Long Now Foundation
<reviews at linguistlist.org>
Homepage: http://linguistlist.org/
The LINGUIST List is funded by Eastern Michigan University, Wayne
State University, and donations from subscribers and publishers.
Editor for this issue: Maria Moreno-Rollins <maria at linguistlist.org>
================================================================
Links to the websites of all LINGUIST's supporting publishers
are available at the end of this issue.
===========================Directory==============================
1)
Date: 08-Dec-2006
From: Ken Baker < StJerome at compuserve.com >
Subject: Children's Literature in Translation: Coillie, Verschueren (Eds)
-------------------------Message 1 ----------------------------------
Date: Wed, 13 Dec 2006 08:44:59
From: Ken Baker < StJerome at compuserve.com >
Subject: Children's Literature in Translation: Coillie, Verschueren (Eds)
Title: Children's Literature in Translation
Subtitle: Challenges and Strategies
Publication Year: 2006
Publisher: St. Jerome Publishing Ltd.
http://www.stjerome.co.uk
Editor: Jan Van Coillie
Editor: Walter P. Verschueren
Paperback: ISBN: 1900650886 Pages: 200 Price: U.K. £ 22.50
Abstract:
Children's classics from Alice in Wonderland to the works of Astrid
Lindgren, Roald Dahl, J.K. Rowling and Philip Pullman are now generally
recognized as literary achievements that from a translator's point of view
are no less demanding than 'serious' (adult) literature. This volume
attempts to explore the various challenges posed by the translation of
children's literature and at the same time highlight some of the strategies
that translators can and do follow when facing these challenges. A variety
of translation theories and concepts are put to critical use, including
Even-Zohar's polysystem theory, Toury's concept of norms, Venuti's views on
foreignizing and domesticating translations and on the translator's
(in)visibility, and Chesterman's prototypical approach.
Topics include the ethics of translating for children, the importance of
child(hood) images, the 'revelation' of the translator in prefaces, the
role of translated children's books in the establishment of literary
canons, the status of translations in the former East Germany; questions of
taboo and censorship in the translation of adolescent novels, the
collision of norms in different translations of a Swedish children's
classic, the handling of 'cultural intertextuality' in the Spanish
translations of contemporary British fantasy books, strategies for
translating cultural markers such as juvenile expressions, functional
shifts caused by different translation strategies dealing with character
names, and complex translation strategies used in dealing with the dual
audience in Hans Christian Andersen's fairy tales and in Salman Rushdie's
Haroun and the Sea of Stories.
Linguistic Field(s): Translation
Written In: English (eng)
See this book announcement on our website:
http://linguistlist.org/get-book.html?BookID=22900
MAJOR SUPPORTERS
Blackwell Publishing
http://www.blackwellpublishing.com
Cambridge University Press
http://us.cambridge.org
Cascadilla Press
http://www.cascadilla.com/
Continuum International Publishing Group Ltd
http://www.continuumbooks.com
Edinburgh University Press
http://www.eup.ed.ac.uk/
Equinox Publishing Ltd.
http://www.equinoxpub.com/
European Language Resources Association - ELRA
http://www.elra.info.
Georgetown University Press
http://www.press.georgetown.edu
Hodder Arnold
http://www.hoddereducation.co.uk
John Benjamins
http://www.benjamins.com/
Lawrence Erlbaum Associates
http://www.erlbaum.com/
Lincom GmbH
http://www.lincom.eu
MIT Press
http://mitpress.mit.edu/
Mouton de Gruyter
http://www.mouton-publishers.com
Multilingual Matters
http://www.multilingual-matters.com/
Oxford University Press
http://www.oup.com/us
Palgrave Macmillan
http://www.palgrave.com
Rodopi
http://www.rodopi.nl/
Routledge (Taylor and Francis)
http://www.routledge.com/
Springer
http://www.springer.com
OTHER SUPPORTING PUBLISHERS
Anthropological Linguistics
http://www.indiana.edu/~anthling/
Graduate Linguistic Students' Assoc. Umass
http://glsa.hypermart.net/
International Pragmatics Assoc.
http://www.ipra.be
Kingston Press Ltd
http://www.kingstonpress.com/
Linguistic Assoc. of Finland
http://www.ling.helsinki.fi/sky/
MIT Working Papers in Linguistics
http://web.mit.edu/mitwpl/
Netherlands Graduate School of Linguistics / Landelijke - LOT
http://www.lotpublications.nl/
Pacific Linguistics
http://pacling.anu.edu.au/
Peter Lang AG
http://www.peterlang.com
SIL International
http://www.ethnologue.com/bookstore.asp
St. Jerome Publishing Ltd.
http://www.stjerome.co.uk
Utrecht institute of Linguistics
http://www-uilots.let.uu.nl/
-----------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-17-3679
More information about the LINGUIST
mailing list