17.1627, Diss: Modified: Socioling: Angermeyer: ''Speak English or what?' Co...'
linguist at LINGUISTLIST.ORG
linguist at LINGUISTLIST.ORG
Tue May 30 14:23:12 UTC 2006
LINGUIST List: Vol-17-1627. Tue May 30 2006. ISSN: 1068 - 4875.
Subject: 17.1627, Diss: Modified: Socioling: Angermeyer: ''Speak English or what?' Co...'
Moderators: Anthony Aristar, Wayne State U <aristar at linguistlist.org>
Helen Aristar-Dry, Eastern Michigan U <hdry at linguistlist.org>
Reviews (reviews at linguistlist.org)
Sheila Dooley, U of Arizona
Terry Langendoen, U of Arizona
Homepage: http://linguistlist.org/
The LINGUIST List is funded by Eastern Michigan University, Wayne
State University, and donations from subscribers and publishers.
Editor for this issue: Meredith Valant <meredith at linguistlist.org>
================================================================
To post to LINGUIST, use our convenient web form at
http://linguistlist.org/LL/posttolinguist.html.
===========================Directory==============================
1)
Date: 29-May-2006
From: Philipp Angermeyer < psa208 at nyu.edu >
Subject: 'Speak English or what?' Codeswitching and interpreter use in New York small claims court
-------------------------Message 1 ----------------------------------
Date: Tue, 30 May 2006 10:21:21
From: Philipp Angermeyer < psa208 at nyu.edu >
Subject: 'Speak English or what?' Codeswitching and interpreter use in New York small claims court
Institution: New York University
Program: Department of Linguistics
Dissertation Status: Completed
Degree Date: 2006
Author: Philipp Sebastian Angermeyer
Dissertation Title: "Speak English or what?" Codeswitching and interpreter use
in New York small claims court
Dissertation URL: http://homepages.nyu.edu/~psa208/DISSERTATION_abstract.html
Linguistic Field(s): Discourse Analysis
Forensic Linguistics
Sociolinguistics
Translation
Dissertation Director(s):
Renée Blake
Gregory R. Guy
Bambi B Schieffelin
John Victor Singler
Dissertation Abstract:
This dissertation studies the language use of (1) individuals with limited
English skills who participate in informal court proceedings in New York
City and (2) the interpreters who assist them. Drawing on sociolinguistic
and ethnographic fieldwork in three Small Claims Courts and focusing on
speakers of Haitian Creole, Polish, Russian, or Spanish, it identifies
patterns of alternation between speaking through the interpreter and
speaking in English, and describes resulting language contact phenomena,
such as codeswitching, code-mixing, and insertion. It further finds that
interpreters vary stylistically in representing the speech of others (e.g.
verbatim or in reported speech). Both patterns are shown to affect the
structure of the interaction and to relate to speakers' conflicting
identities in the intercultural setting.
This dissertation is methodologically innovative in exploring data that
differ from those typically studied: rather than examining in-group
communication within a single community, it locates language contact in
interethnic communication and compares speakers from different linguistic
dyads in the same setting, where the social dominance of English is
institutionally enforced. This methodology permits a cross-linguistic
comparison of codeswitching and an analysis that ties microsociolinguistic
phenomena of language use and interaction to the macrosociolinguistic
conditions of the linguistic market. While community-specific codeswitching
patterns exist, speakers of all four languages codeswitch to English in
ways that suggest attempts to overcome the disadvantages of
interpreter-mediated communication while also suggesting accommodation to
English-speaking participants. For example, insertions of English lexical
items in other language structures are often lexical repetitions of items
used previously by English speakers, establishing coherence across turns
made in different languages.
The findings of this study contribute to theories of language choice and
bilingual identity, addressing the social significance of speaking English
or not speaking it and examining the role of interpreters as cultural
intermediaries. Further, they suggest that sociolinguistic investigations
of variation and change in linguistically diverse communities should pay
greater attention to data from out-group settings. The findings also relate
to critical issues in language and law, forensic linguistics, and
translation studies, identifying several ways in which individuals who
communicate through an interpreter are disadvantaged relative to English
speakers.
-----------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-17-1627
More information about the LINGUIST
mailing list