17.2758, Diss: Translation/Text&Corpus Ling: Rodrigues: 'Representation of G...'

linguist at LINGUISTLIST.ORG linguist at LINGUISTLIST.ORG
Tue Sep 26 15:12:42 UTC 2006


LINGUIST List: Vol-17-2758. Tue Sep 26 2006. ISSN: 1068 - 4875.

Subject: 17.2758, Diss: Translation/Text&Corpus Ling: Rodrigues: 'Representation of G...'

Moderators: Anthony Aristar, Eastern Michigan U <aristar at linguistlist.org>
            Helen Aristar-Dry, Eastern Michigan U <hdry at linguistlist.org>
 
Reviews: Laura Welcher, Rosetta Project / Long Now Foundation  
         <reviews at linguistlist.org> 

Homepage: http://linguistlist.org/

The LINGUIST List is funded by Eastern Michigan University, Wayne
State University, and donations from subscribers and publishers.

Editor for this issue: Hannah Morales <hannah at linguistlist.org>
================================================================  

To post to LINGUIST, use our convenient web form at
http://linguistlist.org/LL/posttolinguist.html.


===========================Directory==============================  

1)
Date: 25-Sep-2006
From: Adail Rodrigues Jr < adail.sebastiao at terra.com.br >
Subject: Representation of Gay Characters in a Collection of Short Stories Entitled Stud and its Brazilian Translation As Aventuras de um Garoto de Programa 

	
-------------------------Message 1 ---------------------------------- 
Date: Tue, 26 Sep 2006 11:09:37
From: Adail Rodrigues Jr < adail.sebastiao at terra.com.br >
Subject: Representation of Gay Characters in a Collection of Short Stories Entitled Stud and its Brazilian Translation As Aventuras de um Garoto de Programa 
 


Institution: Federal University of Minas Gerais 
Program: Linguistics Post-Graduate Programme 
Dissertation Status: Completed 
Degree Date: 2006 

Author: Adail Sebastiao Rodrigues, Jr.

Dissertation Title: Representation of Gay Characters in a Collection of Short
Stories Entitled Stud and its Brazilian Translation As
Aventuras de um Garoto de Programa 

Linguistic Field(s): Text/Corpus Linguistics
                     Translation

Subject Language(s): English (eng)
                     Portuguese (por)


Dissertation Director(s):
Eliana Amarante de Mendonça Mendes
João Azenha Jr
Dica Cardoso de Camargo
Carlos Alberto Gohn
Sônia Maria de Oliveira Pimenta

Dissertation Abstract:

Based upon a discursive tradition of Translation Studies, more specifically
a hallidayan model for textual analysis, this dissertation aims at
unveiling how gay characters are represented in a collection of short
stories entitled 'Stud' and firstly published in the 1960s in the United
States of America, as well as in its translation entitled 'As Aventuras de
um Garoto de Programa,' which was done around thirty years later in Brazil.
The transitivity system was chosen as a linguistic resource to make visible
the way gay characters represented their world experiences through their
actions, behaviours, feelings, relations and speeches. Systemic functional
grammar has been used by a broad range of scholars in the field of
Translation Studies, who are interested in understanding principally
literary translation from a discursive perspective. Regarding gay
literature, however, the transitivity system has not yet been applied to
investigating the way gay characters are represented through first person
narrative. So, this work, besides focussing on the system of transitivity
of an English/Portuguese corpus of a collection of gay stories, also uses
WordSmith Tools software to quantify the data as well as analyse it
discursively. The methodology adopted followed the following steps: (i) the
whole corpus was scanned and corrected; (ii) after that, the corpus was
manually tagged in order to show what role the narrator or any other gay
character played in the stories - that is, if the gay characters were
acting, behaving, feeling, thinking, speaking, and so forth, according to
the process (verb) linked to each one of them; (iii) finally, the gay
personages were investigated through the narrator's point of view, since
the short stories are narrated through a first person standpoint, with a
participating narrator. The analyses carried out strikingly show there is a
higher frequency of processes that represent human participants acting upon
the world, and parts of the characters' bodies, interpreted as abstract
agents or participants, which act upon the world as well. The results also
point to the application of some other theoretical possibilities to the
investigation pursued in this dissertation, mainly the ideological values
and interests that lie behind the original publication of 'Stud' in the
U.S. and its translation about thirty years later in Brazil. 




-----------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-17-2758	

	



More information about the LINGUIST mailing list