18.375, TOC: Target 18/1 (2006)
LINGUIST Network
linguist at LINGUISTLIST.ORG
Sat Feb 3 03:36:10 UTC 2007
LINGUIST List: Vol-18-375. Fri Feb 02 2007. ISSN: 1068 - 4875.
Subject: 18.375, TOC: Target 18/1 (2006)
Moderators: Anthony Aristar, Eastern Michigan U <aristar at linguistlist.org>
Helen Aristar-Dry, Eastern Michigan U <hdry at linguistlist.org>
Reviews: Laura Welcher, Rosetta Project / Long Now Foundation
<reviews at linguistlist.org>
Homepage: http://linguistlist.org/
The LINGUIST List is funded by Eastern Michigan University, Wayne
State University, and donations from subscribers and publishers.
Editor for this issue: Maria Moreno-Rollins <maria at linguistlist.org>
================================================================
===========================Directory==============================
1)
Date: 01-Feb-2007
From: Paul Peranteau < paul at benjamins.com >
Subject: Target Vol 18, No 1 (2006)
-------------------------Message 1 ----------------------------------
Date: Fri, 02 Feb 2007 22:34:49
From: Paul Peranteau < paul at benjamins.com >
Subject: Target Vol 18, No 1 (2006)
Publisher: John Benjamins
http://www.benjamins.com/
Journal Title: Target
Volume Number: 18
Issue Number: 1
Issue Date: 2006
Subtitle: Heterolingualism in/and Translation
Main Text:
Edited by Reine Meylaerts
Katholieke Universiteit Leuven
Table of contents
Articles
Heterolingualism in/and translation: How legitimate are the Other and his/her
language? An introduction
Reine Meylaerts 1-15
Refraction and recognition: Literary multilingualism in translation
Rainier Grutman 17-47
Write to speak: Accents et alternances de codes dans les textes dramatiques
écrits et traduits au Canada
Louise Ladouceur 49-68
Language plurality as power struggle, or Translating politics in Canada
Chantal Gagnon 69-90
Traduire l'hybridité littéraire: Réflexions à partir du roman de Samuel Selvon:
The lonely Londoners
Hélène Buzelin 91-119
Language politics, translation, and American literary history
Michael Boyden 121-137
Revealing the invisible: Heterolingualism in three generations of Singaporean
playwrights
James St. André 139-161
How legitimate is my voice? A rejoinder
Jan Blommaert 163-176
Book reviews
Harald Kittel, Armin Paul Frank, Norbert Greiner, Theo Hermans, Werner Koller,
José Lambert and Fritz Paul, eds., in association with Juliane House and
Brigitte Schultze. Übersetzung / Translation / Traduction. Ein internationales
Handbüch zur Übersetzungsforschung / An international encyclopedia of
Translation Studies / Encyclopédie internationale de la recherche sur la
traduction.
R.R.K. Hartmann 177-182
Per Qvale. From St Jerome to hypertext: Translation in theory and practice, tr.
Norman R. Spencer; English Language Revision: Linda Sivesind and Kirsten Malmkjaer.
Jeremy Munday 183-185
Maeve Olohan. Introducing corpora in Translation Studies.
Sandra L. Halverson 186-191
Gottfried R. Marshall, dir. La traduction des livrets: Aspects théoriques,
historiques et pragmatiques.
Dinda L. Gorlée 191-195
Armin Paul Frank and Horst Turk, eds. Die literarische Übersetzung in
Deutschland: Studien zu ihrer Kulturgeschichte in der Neuzeit.
Wolfgang Pöckl 195-198
New books at a glance 199-203
Michel Ballard et Ahmed El Kaladi, éds. Traductologie, linguistique et traduction.
Christine Durieux 199-201
Paola Daniela Smecca. Representational tactics in travel writing and translation
: A Focus on Sicily.
Alex Demeulenaere 201-204
Linguistic Field(s): Translation
-----------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-18-375
More information about the LINGUIST
mailing list