18.1467, Confs: Historical Ling/France
LINGUIST Network
linguist at LINGUISTLIST.ORG
Mon May 14 19:56:41 UTC 2007
LINGUIST List: Vol-18-1467. Mon May 14 2007. ISSN: 1068 - 4875.
Subject: 18.1467, Confs: Historical Ling/France
Moderators: Anthony Aristar, Eastern Michigan U <aristar at linguistlist.org>
Helen Aristar-Dry, Eastern Michigan U <hdry at linguistlist.org>
Reviews: Laura Welcher, Rosetta Project
<reviews at linguistlist.org>
Homepage: http://linguistlist.org/
The LINGUIST List is funded by Eastern Michigan University,
and donations from subscribers and publishers.
Editor for this issue: Jeremy Taylor <jeremy at linguistlist.org>
================================================================
To post to LINGUIST, use our convenient web form at
http://linguistlist.org/LL/posttolinguist.html.
===========================Directory==============================
1)
Date: 14-May-2007
From: Marc Kiwitt < Marc.Kiwitt at gmx.net >
Subject: Langue de l?autre, langue de l?auteur
-------------------------Message 1 ----------------------------------
Date: Mon, 14 May 2007 15:50:45
From: Marc Kiwitt < Marc.Kiwitt at gmx.net >
Subject: Langue de l?autre, langue de l?auteur
Langue de l?autre, langue de l?auteur
Date: 06-Jun-2007 - 08-Jun-2007
Location: Amiens, France
Contact: Marie-Sophie Masse
Contact Email: msmasse at free.fr
Meeting URL:
http://www.u-picardie.fr/jsp/fiche_actualite.jsp?STNAV=&RUBNAV=&CODE=1179133377060&LANGUE=0
Linguistic Field(s): Historical Linguistics
Meeting Description:
Colloquium 'Langue de l'autre, langue de l'auteur (XIIe, XVIe siècles). Enquête
sur les processus d'affirmation d'une identité linguistique et littéraire dans
les deux Renaissances'.
Organised by the Centre d'études du Moyen Âge et de la Renaissance
Université de Picardie Jules Verne, Amiens, France.
6th-7th-8th June
Amiens
Bibliothèque Louis Aragon
50, rue de la République - Auditorium Charles Pinsard
Scientific Coordinators:
Marie-Sophie Masse (msmasse at free.fr)
Anne-Pascale Pouey-Mounou (ap.poueymounou at freesurf.fr)
Mercredi 6 juin
I. Territoires : langues régionales, langues nationales
9h30 : Accueil des participants et ouverture du colloque par Marie-Christine
GOMEZ-GERAUD, directrice du CEMAR
10h15 Gérard GROS (Amiens) : Comment peut-on être artésien ? Réflexions sur la
Chanson III de Conon de Béthune
10h40 René PERENNEC (Tours) : Wolfram le Provençal ? La médiation poétique et sa
représentation dans les oeuvres narratives de Wolfram von Eschenbach
11h05 Elsa KAMMERER (Lille) : Un « pecheur de livres en français » à la cour de
Heidelberg : le répons des langues dans l'Éloge du mois de mai de Caspar Scheidt
(1551)
11h30 Discussion
Déjeuner à la brasserie Kimbo
14h Michel JOURDE (Lyon) : Diglossie et auctorialité au XVIe siècle en France
méridionale
14h25 Arnaud LAIME (Paris) : L'altérité des langues au service d'une littérature
nationale : l'?uvre de Nicolas Petit, pivot entre littératures néolatine et
française
14h50 Sandra PROVINI (Paris) : Les traductions de l'Epistola in qua Anna regina
exhortatur maritum ut expectatum in Galliam adventum maturet de Fausto Andrelini
par Guillaume Cretin et Macé de Villebresme (1509) : les débuts du genre de
l'héroïde en langue française
15h15 Discussion
16h Armelle LECLERCQ (Brest) : Extranea lingua : l'enjeu des langues pendant la
première croisade
16h25 Daniel MENAGER (Paris) : Le français et les langues étrangères dans la
Satyre Ménippée
16h50 Discussion
17h30 : Présentation d'ouvrages manuscrits et imprimés par Anne-Bérangère
ROTHENBURGER, Conservatrice de la Bibliothèque Louis Aragon (Bibliothèques
d'Amiens Métropole)
Dîner au restaurant La Dent Creuse
Jeudi 7 juin
II. Autorités : langues sacrées, langues savantes
9h30 Marie-Christine GOMEZ-GERAUD (Amiens) : Projet et pratique de la traduction
: Sébastien Castellion et l'hébreu. Remarques sur les Annotationes de la Biblia
(1551)
9h55 Marc KIWITT (Heidelberg) : Hébreu, français et « judéo-français » dans les
commentaires bibliques des Pashtanim
10h20 Discussion
11h Marie-Geneviève GROSSEL (Valenciennes) : Des lectures au réfectoire des
moines jusqu'au château de la comtesse : traduction des Vies des Pères pour
Blanche de Champagne (ca 1205-1220)
11h25 Bénédicte MILLAND-BOVE (Paris) : Le style épique dans le Roman de Dieu et
de sa mere d'Herman de Valenciennes : langue de soi ou langue de l'Autre ?
11h50 Ellen THORINGTON (Muncie) : Contes de bonne femme : voix féminines dans la
translatio du sacré vers le vernaculaire dans la littérature française des XIe
et XIIe siècles
12h15 Discussion
Déjeuner à la brasserie La Coupole
15h Christophe GUTBUB (Poitiers) : Joachim du Bellay et l'« illustration » du
français : le motif de la translation comme « Loy de Nature »
15h25 Anne-Hélène KLINGER (Paris) : La langue française, « langue de l'autre »
dans les Geometries practiques et les recueils de Proverbes de Charles de
Bovelles (1467-1579) ?
15h50 Discussion
16h30 Elise RAJCHENBACH (Paris) : Dolet, traducteur de lui-même (1539-1540)
16h55 Jean VIGNES (Paris) : La traduction française de l'Art poétique d'Horace
par Jacques Peletier du Mans (1541-1545)
17h20 Discussion
Dîner au restaurant Le Bouchon
Vendredi 8 juin
8h30-10h : visite guidée de la cathédrale
III. Passages : Translatio, adaptation
10h30 Danièle JAMES-RAOUL (Bordeaux) : Cligès de Chrétien de Troyes : un style
atypique entre style des autres et style d'auteur
10h55 Francine MORA (Versailles-Saint-Quentin-en-Yvelines) : S'approprier la
langue de l'autre : jeux sur l'onomastique et translatio studii chez Hue de
Rotelande et Aimon de Varennes
11h20 Julien ABED (Paris) : La transmission de la langue sibylline à la fin du
Moyen Âge : les diverses formes du Dit des douze sibylles au tournant des XVe et
XVIe siècles
11h45 Discussion
Déjeuner à la brasserie Kimbo
14h15 Catherine GAULLIER-BOUGASSAS (Lille) : Des romans anglo-normands des XIIe
et XIIIe siècles à leur recréation en prose au XV e siècle : Horn, Ponthus et
Sidoine et les romans de Gui de Warwick
14h40 Mathilde THOREL (Paris) : Maurice Scève traducteur de la Deplourable Fin
de Flamete (1535) : l'altérité au principe de l'artificialité
15h05 Discussion
15h45 Anne-Laure METZGER-RAMBACH (Amiens) : Comment les mots viennent aux
auteurs : le cas de la Lettre pythagoricienne dans les adaptations du
Narrenschiff de Sebastian Brant
16h10 Danielle BUSCHINGER (Amiens) : Les adaptations allemandes de textes
français du XIIe au XVIe siècle
16h35 Discussion
Conclusions du colloque
-----------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-18-1467
More information about the LINGUIST
mailing list