25.4082, TOC: Target 26/3 (2014)

The LINGUIST List linguist at listserv.linguistlist.org
Thu Oct 16 19:08:46 UTC 2014

LINGUIST List: Vol-25-4082. Thu Oct 16 2014. ISSN: 1069 - 4875.

Subject: 25.4082, TOC: Target 26/3 (2014)

Moderators: Damir Cavar, Indiana U <damir at linguistlist.org>
            Malgorzata E. Cavar, Indiana U <gosia at linguistlist.org>

Reviews: reviews at linguistlist.org
Anthony Aristar <aristar at linguistlist.org>
Helen Aristar-Dry <hdry at linguistlist.org>
Sara Couture, Indiana U <sara at linguistlist.org>

Homepage: http://linguistlist.org

Do you want to donate to LINGUIST without spending an extra penny? Bookmark
the Amazon link for your country below; then use it whenever you buy from

USA: http://www.amazon.com/?_encoding=UTF8&tag=linguistlist-20
Britain: http://www.amazon.co.uk/?_encoding=UTF8&tag=linguistlist-21
Germany: http://www.amazon.de/?_encoding=UTF8&tag=linguistlistd-21
Japan: http://www.amazon.co.jp/?_encoding=UTF8&tag=linguistlist-22
Canada: http://www.amazon.ca/?_encoding=UTF8&tag=linguistlistc-20
France: http://www.amazon.fr/?_encoding=UTF8&tag=linguistlistf-21

For more information on the LINGUIST Amazon store please visit our
FAQ at http://linguistlist.org/amazon-faq.cfm.

Editor for this issue: Andrew Lamont <alamont at linguistlist.org>

Date: Thu, 16 Oct 2014 15:08:41
From: Karin Plijnaar [karin.plijnaar at benjamins.nl]
Subject: Target Vol. 26, No. 3 (2014)

E-mail this message to a friend:
Publisher:	John Benjamins
Journal Title:  Target 
Volume Number:  26 
Issue Number:  3 
Issue Date:  2014 

Main Text:  

2014. iii, 171 pp.

Table of Contents


Getting away with murder: The Maltese Falcon’s specialized homosexual slang gunned down in translation
Daniel Linder 
337 – 360

A multifactorial analysis of explicitation in translation
Sandrine Zufferey and Bruno Cartoni 
361 – 384

A habitus-oriented perspective on resistance to language planning through translation: A case study on the Turkish translation of Elif Şafak’s The Bastard of Istanbul
Hilal Erkazanci Durmus 
385 – 405

Referential cohesion and news content: A case study of shifts of reference in Hungarian-English news translation
Kristina Károly 
406 – 431

An der Schnittstelle von Translations- und Interkomprehensionsdidaktik: Ergebnisse einer Fallstudie zur slawischen Interkomprehension
Michael Ustaszewski 
432 – 465

Translator associations — from gatekeepers to communities
Anthony Pym 
466 – 491

Book reviews

Luna Alonso, Ana, Silvia Montero Küpper, and Liliana Valado Fernández, eds. 2011. Translation Quality Assessment Policies from Galicia.
Reviewed by Beatriz Mª Rodríguez Rodríguez 
493 – 497

Ballard, Michel. 2011. Numele proprii în traducere.
Compte rendu par Muguraş Constantinescu 
498 – 502

Levý, Jiří. 2011. The Art of Translation
Reviewed by Jaroslav Spirk 
503 – 507 

Linguistic Field(s): Sociolinguistics
                     Text/Corpus Linguistics

Subject Language(s): English (eng)
                     French (fra)
                     Hungarian (hun)
                     Polish (pol)
                     Russian (rus)
                     Spanish (spa)
                     Turkish (tur)

LINGUIST List: Vol-25-4082	


More information about the LINGUIST mailing list