25.4312, Calls: Translation/ connexions • international professional communication journal (Jrnl)

The LINGUIST List via LINGUIST linguist at listserv.linguistlist.org
Thu Oct 30 18:21:34 UTC 2014

LINGUIST List: Vol-25-4312. Thu Oct 30 2014. ISSN: 1069 - 4875.

Subject: 25.4312, Calls: Translation/ connexions • international professional communication journal (Jrnl)

Moderators: Damir Cavar, Indiana U <damir at linguistlist.org>
            Malgorzata E. Cavar, Indiana U <gosia at linguistlist.org>

Reviews: reviews at linguistlist.org
Anthony Aristar <aristar at linguistlist.org>
Helen Aristar-Dry <hdry at linguistlist.org>
Sara Couture, Indiana U <sara at linguistlist.org>

Homepage: http://linguistlist.org

Do you want to donate to LINGUIST without spending an extra penny? Bookmark
the Amazon link for your country below; then use it whenever you buy from

USA: http://www.amazon.com/?_encoding=UTF8&tag=linguistlist-20
Britain: http://www.amazon.co.uk/?_encoding=UTF8&tag=linguistlist-21
Germany: http://www.amazon.de/?_encoding=UTF8&tag=linguistlistd-21
Japan: http://www.amazon.co.jp/?_encoding=UTF8&tag=linguistlist-22
Canada: http://www.amazon.ca/?_encoding=UTF8&tag=linguistlistc-20
France: http://www.amazon.fr/?_encoding=UTF8&tag=linguistlistf-21

For more information on the LINGUIST Amazon store please visit our
FAQ at http://linguistlist.org/amazon-faq.cfm.

Editor for this issue: Evgeny Kim <egkim at indiana.edu>

Date: Thu, 30 Oct 2014 14:20:58
From: Rosario Durao [rdurao at nmt.edu]
Subject: Translation/ connexions • international professional communication journal (Jrnl)

E-mail this message to a friend:
Full Title: connexions • international professional communication journal 

Linguistic Field(s): Translation 

Call Deadline: 10-Apr-2015 

Translation and international professional communication: Building bridges and
strengthening skills


Guest editors:
Bruce Maylath, North Dakota State University, USA
Marta Pacheco Pinto, Centre for Comparative Studies, Portugal
Ricardo Muñoz Martín, University of Las Palmas de Gran Canaria, Spain
trans.profcommunication at gmail.com

The globalization and the fast mobility of today's markets--aiming to serve as
many heterogeneous settings and audiences as possible--have posited a growing
need for high quality products and optimal performance in nearly all areas of
everyday life. Specialists in communication play an important, albeit often
hidden, role in these processes. Translators and other international
professional communicators operate as mediators to facilitate understanding
across global, international, national and local contexts through diverse
communication channels. Translating today often involves several agents with
different roles, responsibilities and skills. This entails creative work,
various innovative procedures, and collaborative networks in highly
technological, distributed environments. All these agents can be seen as text
producers with an increasing expertise in the tools and skills of their trades
to find, manage, process, and adapt information to target audiences.

Despite disperse attempts at acknowledging the importance of approaching
professional communication as translation or as involving translation-related
skills (e.g., Hoft 1995; Weiss 1995, 1997; Melton 2008), translation often
remains invisible both in the literature and in the training of
(international) professional communicators. The extant literature in
Communication Studies that actually addresses translation usually tends to
emphasize, and concentrate on, localization issues, and it often draws from
functional approaches to translation as production of a communicative message
or instrument (e.g., Vermeer 1996; Nord 1997; Reiss 2000).

In Translation Studies, on the other hand, there is an increasing awareness of
the need to tend bridges to Communication Studies in research (e.g., Risku
2010; Ehrensberger-Dow & Daniel 2013). However, more dialogue seems necessary
to fully grasp the implications and commonalities in all areas of multilingual
professional communication, not the least that they are usually ascribed
peripheral roles in business, technical, and scientific endeavors.

The emerging figure of the multitasked professional communicator has brought
translation as part of the document production process to a different level of
discussion. It is drawing increasing attention to translators' profiles and
training as competent communicators and vice versa, thus showing that the role
translation plays in international professional communication, and the role of
international professional communication in translator training cannot be
downplayed (Gnecchi et al., 2011).

This issue of the connexions journal seeks to build bridges of
cross-disciplinary understanding between international professional
communication scholars and practitioners and translation scholars and
practitioners. It aims to foster debate around the role of translation as a
special kind of international professional communication and also as an
integral part of other (international) professional communication instances.

Submission deadline for manuscript abstracts: April 10, 2015

LINGUIST List: Vol-25-4312	


More information about the LINGUIST mailing list