26.4659, Diss: Romance, Sociolinguistics: Juli Kim: 'Las fórmulas pronominales de tratamiento en español y en portugués'
The LINGUIST List via LINGUIST
linguist at listserv.linguistlist.org
Tue Oct 20 19:14:18 UTC 2015
LINGUIST List: Vol-26-4659. Tue Oct 20 2015. ISSN: 1069 - 4875.
Subject: 26.4659, Diss: Romance, Sociolinguistics: Juli Kim: 'Las fórmulas pronominales de tratamiento en español y en portugués'
Moderators: linguist at linguistlist.org (Damir Cavar, Malgorzata E. Cavar)
Reviews: reviews at linguistlist.org (Anthony Aristar, Helen Aristar-Dry, Sara Couture)
Homepage: http://linguistlist.org
***************** LINGUIST List Support *****************
Please support the LL editors and operation with a donation at:
http://funddrive.linguistlist.org/donate/
Editor for this issue: Ashley Parker <ashley at linguistlist.org>
================================================================
Date: Tue, 20 Oct 2015 15:13:44
From: Juli Kim [julie0613 at snu.ac.kr]
Subject: Las fórmulas pronominales de tratamiento en español y en portugués
Institution: Seoul National University
Program: department of spanish and latin american studies
Dissertation Status: Completed
Degree Date: 2014
Author: Juli Kim
Dissertation Title: Las fórmulas pronominales de tratamiento en español y en
portugués
Linguistic Field(s): Sociolinguistics
Language Family(ies): Romance
Dissertation Director(s):
Manki Lee
Jaehak Lee
Enyung Kim
Dissertation Abstract:
El presente trabajo tiene como objetivo analizar el uso de las formas pronominales de tratamiento en los países de habla española y portuguesa. Las fórmulas de tratamiento son elementos importantes en la comunicación y en los aparatos lingüísticos que pueden mostrar las relaciones sociales entre emisor y receptor. Asimismo, para empezar un discurso o mantener una conversación de forma adecuada y natural es necesario elegir las formas de tratamiento apropiadas en cada caso. En la actualidad, existen varios sistemas de tratamiento pronominal y sus usos varían según el género, la edad, la profesión, la distancia social y el estatus social de los interlocutores. Y en la misma situación o misma relación de interlocutores, cada lengua y cada país usa otra forma de pronombre. En esta tesis, analizamos las diferencias en los usos de las formas pronominales del español y del portugués. Para nuestro trabajo, hemos realizado una encuesta y analizamos películas recientes para qu
e consideremos los usos actuales de las fórmulas de tratamiento en las lenguas de nuestro corpus, a fin de destacar algunas de las variables que pueden influir en la elección de cada una de las formas pronominales.
Con los resultados de la investigación, descubrimos que los hablantes de España, Argentina y Brasil utilizan más el pronombre informal; en cambio, los hablantes de Portugal y México usan más el pronombre formal en las mismas situaciones. También España, Argentina y Brasil son países en los que no existe mucha jerarquía en las sociedades y la intimidad es el elemento más importante al momento de elegir pronombre. Por otro lado, Portugal y México son países donde existe una marcada jerarquía; entonces, los hablantes intentan usar la estrategia de cortesía en la comunicación para mantener la buena relación.
Además, podemos proponer que los usos pronominales de los países que hablan español y portugués son distintos, aunque estos dos idiomas son muy similares. También, los usos de pronombres son diferentes, aunque se sitúen en el mismo continente.
----------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-26-4659
----------------------------------------------------------
More information about the LINGUIST
mailing list