27.2009, Books: The Georgetown Guide to Arabic-English Translation: Mughazy
The LINGUIST List via LINGUIST
linguist at listserv.linguistlist.org
Mon May 2 17:29:55 UTC 2016
LINGUIST List: Vol-27-2009. Mon May 02 2016. ISSN: 1069 - 4875.
Subject: 27.2009, Books: The Georgetown Guide to Arabic-English Translation: Mughazy
Moderators: linguist at linguistlist.org (Damir Cavar, Malgorzata E. Cavar)
Reviews: reviews at linguistlist.org (Anthony Aristar, Helen Aristar-Dry, Robert Coté, Sara Couture)
Homepage: http://linguistlist.org
***************** LINGUIST List Support *****************
Fund Drive 2016
25 years of LINGUIST List!
Please support the LL editors and operation with a donation at:
http://funddrive.linguistlist.org/donate/
Editor for this issue: Sara Couture <sara at linguistlist.org>
================================================================
Date: Mon, 02 May 2016 13:29:42
From: Jackie Beilhart [jb594 at georgetown.edu]
Subject: The Georgetown Guide to Arabic-English Translation: Mughazy
Title: The Georgetown Guide to Arabic-English Translation
Publication Year: 2016
Publisher: Georgetown University Press
http://www.press.georgetown.edu
Book URL: http://press.georgetown.edu/book/languages/georgetown-guide-arabic-english-translation
Author: Mustafa Mughazy
Hardback: ISBN: 9781626162921 Pages: 336 Price: U.S. $ 75.95
Paperback: ISBN: 9781626162792 Pages: 336 Price: U.S. $ 42.95
Abstract:
The Georgetown Guide to Arabic-English Translation is an essential
step-by-step, practical manual for advanced learners of Arabic interested in
how to analyze and accurately translate nonfiction Arabic texts ranging from
business correspondence to textbooks.
Mustafa Mughazy, a respected Arabic linguist, presents an innovative,
functional approach that de-emphasizes word-for-word translation. Based on the
Optimality Theory, it favors remaining faithful to the communicative function
of the source material, even if this means adding explanatory text,
reconfiguring sentences, paraphrasing expressions, or omitting words.
>From how to select a text for translation or maintain tense or idiom, to how
to establish translation patterns, The Georgetown Guide to Arabic-English
Translation is useful both as a textbook and a reference. An invaluable set of
appendices offers shortcuts to translate particularly difficult language like
abbreviations, collocations, and common expressions in business
correspondence, while authentic annotated texts provide the reader
opportunities to practice the strategies presented in the book. A must-read
for advanced learners of Arabic, this is a book every scholar and
graduate-level student will wish to own.
Linguistic Field(s): Translation
Subject Language(s): Arabic, Standard (arb)
English (eng)
Written In: English (eng)
See this book announcement on our website:
http://linguistlist.org/pubs/books/get-book.cfm?BookID=101373
PUBLISHING PARTNER
Cambridge University Press
http://us.cambridge.org
MAJOR SUPPORTING PUBLISHERS
Akademie Verlag GmbH
http://www.oldenbourg-verlag.de/akademie-verlag
Bloomsbury Linguistics (formerly Continuum Linguistics)
http://www.bloomsbury.com
Brill
http://www.brill.nl
Cambridge Scholars Publishing
http://www.c-s-p.org
Cascadilla Press
http://www.cascadilla.com/
Classiques Garnier
http://www.classiques-garnier.com/
De Gruyter Mouton
http://www.degruyter.com/
Edinburgh University Press
http://www.euppublishing.com
Elsevier Ltd
http://www.elsevier.com/
Equinox Publishing Ltd
http://www.equinoxpub.com/
European Language Resources Association (ELRA)
http://www.elra.info/
Georgetown University Press
http://www.press.georgetown.edu/
John Benjamins
http://www.benjamins.com/
Lincom GmbH
http://www.lincom-shop.eu/
MIT Press
http://mitpress.mit.edu/
Multilingual Matters
http://www.multilingual-matters.com/
Narr Francke Attempto Verlag GmbH + Co. KG
http://www.narr.de/
Oxford University Press
oup.com/us
Palgrave Macmillan
http://www.palgrave.com/
Peter Lang AG
http://www.peterlang.com/
Rodopi
http://www.rodopi.nl/
Routledge (Taylor and Francis)
http://www.routledge.com/
Springer
http://www.springer.com/
University of Toronto Press
http://www.utpjournals.com/
Wiley-Blackwell
http://www.wiley.com/
OTHER SUPPORTING PUBLISHERS
Association of Editors of the Journal of Portuguese Linguistics
http://www.fl.ul.pt/revistas/JPL/JPLweb.htm
International Pragmatics Assoc.
http://ipra.ua.ac.be/
Linguistic Association of Finland
http://www.ling.helsinki.fi/sky/
Morgan & Claypool Publishers
http://www.morganclaypool.com/
Netherlands Graduate School of Linguistics / Landelijke (LOT)
http://www.lotpublications.nl/
Seoul National University
http://j-cs.org/index/index.php
SIL International Publications
http://www.sil.org/resources/publications
Universitat Jaume I
http://www.uji.es/CA/publ/
University of Nebraska Press
http://www.nebraskapress.unl.edu/
Utrecht institute of Linguistics
http://www-uilots.let.uu.nl/
------------------------------------------------------------------------------
***************** LINGUIST List Support *****************
Fund Drive 2016
Please support the LL editors and operation with a donation at:
http://funddrive.linguistlist.org/donate/
This year the LINGUIST List hopes to raise $79,000. This money
will go to help keep the List running by supporting all of our
Student Editors for the coming year.
Don't forget to check out Fund Drive 2016 site!
http://funddrive.linguistlist.org/
For all information on donating, including information on how to
donate by check, money order, PayPal or wire transfer, please visit:
http://funddrive.linguistlist.org/donate/
The LINGUIST List is under the umbrella of Indiana University and
as such can receive donations through the eLinguistics Foundation,
which is a registered 501(c) Non Profit organization. Our Federal
Tax number is 45-4211155. These donations can be offset against
your federal and sometimes your state tax return (U.S. tax payers only).
For more information visit the IRS Web-Site, or contact your financial
advisor.
Many companies also offer a gift matching program, such that
they will match any gift you make to a non-profit organization.
Normally this entails your contacting your human resources department
and sending us a form that the eLinguistics Foundation fills in and
returns to your employer. This is generally a simple administrative
procedure that doubles the value of your gift to LINGUIST, without
costing you an extra penny. Please take a moment to check if
your company operates such a program.
Thank you very much for your support of LINGUIST!
----------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-27-2009
----------------------------------------------------------
More information about the LINGUIST
mailing list