27.2063, Calls: Discourse Analysis, General Ling, Socioling, Translation/Barbados

The LINGUIST List via LINGUIST linguist at listserv.linguistlist.org
Thu May 5 15:05:58 UTC 2016


LINGUIST List: Vol-27-2063. Thu May 05 2016. ISSN: 1069 - 4875.

Subject: 27.2063, Calls: Discourse Analysis, General Ling, Socioling, Translation/Barbados

Moderators: linguist at linguistlist.org (Damir Cavar, Malgorzata E. Cavar)
Reviews: reviews at linguistlist.org (Anthony Aristar, Helen Aristar-Dry, Robert Coté, Sara Couture)
Homepage: http://linguistlist.org

*****************    LINGUIST List Support    *****************
                       Fund Drive 2016
                   25 years of LINGUIST List!
Please support the LL editors and operation with a donation at:
           http://funddrive.linguistlist.org/donate/

Editor for this issue: Anna White <awhite at linguistlist.org>
================================================================


Date: Thu, 05 May 2016 11:05:45
From: Desrine Bogle [desrine.bogle at cavehill.uwi.edu]
Subject: Translating Creolization Symposium 2 (TCS2)

 
Full Title: Translating Creolization Symposium 2 (TCS2) 

Date: 18-May-2017 - 19-May-2017
Location: St. Michael, Barbados 
Contact Person: Desrine Bogle
Meeting Email: desrine.bogle at cavehill.uwi.edu
Web Site: http://cavehill.uwi.edu/fhe/LLL/translating-creolization-symposium.aspx 

Linguistic Field(s): Discourse Analysis; General Linguistics; Sociolinguistics; Translation 

Subject Language(s): Dutch (nld)
                     English (eng)
                     French (fra)
                     Portuguese (por)

Call Deadline: 31-Oct-2016 

Meeting Description:

Two years after the successful first symposium, the Department of Language,
Linguistics and Literature at the University of the West Indies, Cave Hill
Campus, St. Michael, Barbados, West Indies is pleased to invite you to the
second Translating Creolization Symposium (TCS2), which will provide a forum
for further academically-stimulating investigation of this under-examined
area.

Translating Creolization Symposium 2 (TCS2)

May 18-19, 2017

Following the era of decolonization, many authors from former colonies have
become internationally renowned and their works have been translated into
major world languages. Consciously and unconsciously, these works are written
expressions of creolization. This event aims both to build on the mostly
literary exposition in these volumes and to (re)focus specifically on issues
directly related to the translation of creole languages and cultures, both
within and beyond the realm of literary expression.  What are the inherent
pitfalls in translating creolization? Can, and should, the translation of
creolization matter in a globalized world? To what extent can, and how should,
creole languages and cultures be translated? Of what relevance and importance
is translating creolization to Translation Studies and academia as a whole?

As the field of Translation Studies rapidly expands, issues relating to the
translation of minority languages and cultures such as those of creole
societies have begun to receive more detailed attention. However, something of
a void still exists in regard to the translation of creole languages and
cultures, especially from regional academics. This symposium on “Translating
Creolization” will therefore provide a forum for airing new avenues of
research and proposing new engagements in this area for academics including
post-graduate students in diverse interdisciplinary fields such as Caribbean
Studies, Cultural Studies, Post-colonial Studies, Diaspora Studies and
translation theorists and practitioners. The main aim is to discuss the impact
of theory on practice and vice versa as well as to exchange new theories and
ideas on the issues specifically involved in translating Creole languages and
cultures worldwide. These discussions can shed light on broader
translatological issues among other languages and cultures. We welcome
comparative work from the Caribbean and other regions where the concept of
creolization is a relevant tool of analysis. 


Call For Papers:

Proposals for papers may include, but are not limited to:

-Creolization in literature
-Creolizing translation
-Creolization as (re)writing
-Creolization, translation and power
-Translation, politics and development
-Translating creolization as language preservation
-Creolization, translation and identity
-Translating Creole folkways 
-Créolité, creolization and translation
-Peripheries and centres in creolization
-Mimicry, creativity, creolization and translation
-Creolization and globalization

Participants will be allotted 20 minutes per paper and 10 minutes for
questions/discussion. 

Dates:

Abstract Submission: June 1 – October 31, 2016
Abstract Notification: January 15, 2017
Registration Opens: January 30 2017
Early Bird Registration: January 30 – March 31 2017
Regular Registration: From April 1, 2017




------------------------------------------------------------------------------

*****************    LINGUIST List Support    *****************
                       Fund Drive 2016
Please support the LL editors and operation with a donation at:
            http://funddrive.linguistlist.org/donate/

This year the LINGUIST List hopes to raise $79,000. This money 
will go to help keep the List running by supporting all of our 
Student Editors for the coming year.

Don't forget to check out Fund Drive 2016 site!

http://funddrive.linguistlist.org/

For all information on donating, including information on how to 
donate by check, money order, PayPal or wire transfer, please visit:
http://funddrive.linguistlist.org/donate/

The LINGUIST List is under the umbrella of Indiana University and
as such can receive donations through Indiana University Foundation. We
also collect donations via eLinguistics Foundation, a registered 501(c)
Non Profit organization with the federal tax number 45-4211155. Either
way, the donations can be offset against your federal and sometimes your
state tax return (U.S. tax payers only). For more information visit the
IRS Web-Site, or contact your financial advisor.

Many companies also offer a gift matching program, such that
they will match any gift you make to a non-profit organization.
Normally this entails your contacting your human resources department
and sending us a form that the Indiana University Foundation fills in
and returns to your employer. This is generally a simple administrative
procedure that doubles the value of your gift to LINGUIST, without
costing you an extra penny. Please take a moment to check if
your company operates such a program.


Thank you very much for your support of LINGUIST!
 


----------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-27-2063	
----------------------------------------------------------
Visit LL's Multitree project for over 1000 trees dynamically generated
from scholarly hypotheses about language relationships:
          http://multitree.org/








More information about the LINGUIST mailing list