29.803, Books: The Influence of Translation on the Arabic Language: Abdalla
The LINGUIST List
linguist at listserv.linguistlist.org
Mon Feb 19 19:18:20 UTC 2018
LINGUIST List: Vol-29-803. Mon Feb 19 2018. ISSN: 1069 - 4875.
Subject: 29.803, Books: The Influence of Translation on the Arabic Language: Abdalla
Moderators: linguist at linguistlist.org (Damir Cavar, Malgorzata E. Cavar)
Reviews: reviews at linguistlist.org (Helen Aristar-Dry, Robert Coté,
Michael Czerniakowski)
Homepage: http://linguistlist.org
Please support the LL editors and operation with a donation at:
http://funddrive.linguistlist.org/donate/
Editor for this issue: Michael Czerniakowski <mike at linguistlist.org>
================================================================
Date: Mon, 19 Feb 2018 14:18:11
From: Chris Humphrey [chumphrey at c-s-p.org]
Subject: The Influence of Translation on the Arabic Language: Abdalla
Title: The Influence of Translation on the Arabic Language
Subtitle: English Idioms in Arabic Satellite TV Stations
Publication Year: 2018
Publisher: Cambridge Scholars Publishing
http://www.cambridgescholars.com/
Book URL: http://www.cambridgescholars.com/the-influence-of-translation-on-the-arabic-language
Author: Mohamed Siddig Abdalla
Hardback: ISBN: 9781527505612 Pages: 248 Price: U.K. £ 61.99
Hardback: ISBN: 9781527505612 Pages: 248 Price: U.S. $ 99.95
Abstract:
This book explores the influence of translation on the Arabic language, with
particular emphasis on the translation of English idioms by journalists
working at Arabic satellite TV stations, using a mixed-method approach
(quantitative and qualitative). It begins from a belief that the impact of
broadcast media on Arabic speakers is more instant, wider and farther-reaching
than that caused or triggered by any other branch of mass media, as not all
features of television appear in other media. The book focuses on idioms
because of the difficulties associated with translating them, and also because
the literature review revealed inadequacy in understanding this intriguing
part of the development of the Arabic language. In contrast to other similar
titles, the book examines the possible factors causing journalists to resort
to idiom literalisation, including those relating to demographic
characteristics.
The main significance of this book is that it has practical implications for
its potential audience, both practitioners and professional peers. It provides
information to enable media translators and lexicographers to become more
sensitive towards the logico-semantic relationships present in idiomatic
expressions, and to improve their application of idiomatic expressions in
their translations. Overall, the results presented here will serve to guide
media translators and lexicographers’ choice in the usage of idioms to produce
better quality translations and dictionaries. This insight is important not
only to translators and lexicographers, but also to language teachers and
students of translation. Pedagogically, the findings of the current book will
encourage translation teachers to reconsider their strategies for teaching
English idioms. Students of translation and English language learners in
general will also benefit from the results of this book.
Linguistic Field(s): Applied Linguistics
Lexicography
Translation
Subject Language(s): Arabic, Standard (arb)
English (eng)
Written In: English (eng)
See this book announcement on our website:
http://linguistlist.org/pubs/books/get-book.cfm?BookID=124695
PUBLISHING PARTNER
Cambridge University Press
http://us.cambridge.org
MAJOR SUPPORTING PUBLISHERS
Akademie Verlag GmbH
http://www.oldenbourg-verlag.de/akademie-verlag
Bloomsbury Linguistics (formerly Continuum Linguistics)
http://www.bloomsbury.com
Brill
http://www.brill.nl
Cambridge Scholars Publishing
http://www.c-s-p.org
Cascadilla Press
http://www.cascadilla.com/
Classiques Garnier
http://www.classiques-garnier.com/
De Gruyter Mouton
http://www.degruyter.com/
Edinburgh University Press
http://www.euppublishing.com
Elsevier Ltd
http://www.elsevier.com/
Equinox Publishing Ltd
http://www.equinoxpub.com/
European Language Resources Association (ELRA)
http://www.elra.info/
Georgetown University Press
http://www.press.georgetown.edu/
John Benjamins
http://www.benjamins.com/
Lincom GmbH
http://www.lincom-shop.eu/
MIT Press
http://mitpress.mit.edu/
Multilingual Matters
http://www.multilingual-matters.com/
Narr Francke Attempto Verlag GmbH + Co. KG
http://www.narr.de/
Oxford University Press
oup.com/us
Palgrave Macmillan
http://www.palgrave.com/
Peter Lang AG
http://www.peterlang.com/
Rodopi
http://www.rodopi.nl/
Routledge (Taylor and Francis)
http://www.routledge.com/
Springer
http://www.springer.com/
University of Toronto Press
http://www.utpjournals.com/
Wiley-Blackwell
http://www.wiley.com/
OTHER SUPPORTING PUBLISHERS
Association of Editors of the Journal of Portuguese Linguistics
http://www.fl.ul.pt/revistas/JPL/JPLweb.htm
International Pragmatics Assoc.
http://ipra.ua.ac.be/
Linguistic Association of Finland
http://www.ling.helsinki.fi/sky/
Morgan & Claypool Publishers
http://www.morganclaypool.com/
Netherlands Graduate School of Linguistics / Landelijke (LOT)
http://www.lotpublications.nl/
Seoul National University
http://j-cs.org/index/index.php
SIL International Publications
http://www.sil.org/resources/publications
Universitat Jaume I
http://www.uji.es/CA/publ/
University of Nebraska Press
http://www.nebraskapress.unl.edu/
Utrecht institute of Linguistics
http://www-uilots.let.uu.nl/
------------------------------------------------------------------------------
***************** LINGUIST List Support *****************
Please support the LL editors and operation with a donation at:
http://funddrive.linguistlist.org/donate/
----------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-29-803
----------------------------------------------------------
More information about the LINGUIST
mailing list