29.1252, Calls: Translation / Perspectives: Studies in Translatology (Jrnl)

The LINGUIST List linguist at listserv.linguistlist.org
Wed Mar 21 16:18:22 UTC 2018


LINGUIST List: Vol-29-1252. Wed Mar 21 2018. ISSN: 1069 - 4875.

Subject: 29.1252, Calls: Translation / Perspectives: Studies in Translatology (Jrnl)

Moderators: linguist at linguistlist.org (Damir Cavar, Malgorzata E. Cavar)
Reviews: reviews at linguistlist.org (Helen Aristar-Dry, Robert Coté,
                                   Michael Czerniakowski)
Homepage: http://linguistlist.org

Please support the LL editors and operation with a donation at:
           http://funddrive.linguistlist.org/donate/

Editor for this issue: Sarah Robinson <srobinson at linguistlist.org>
================================================================


Date: Wed, 21 Mar 2018 12:18:16
From: Lucía Pintado Gutiérrez [lucia.pintado at dcu.ie]
Subject: Translation / Perspectives: Studies in Translatology (Jrnl)

 
Full Title: Perspectives: Studies in Translatology 


Linguistic Field(s): Translation 

Call Deadline: 04-May-2018 

Special Issue: Narrative accounts of the Spanish Civil War and the
Dictatorship at the crossroads of translation and memory studies

Languages are seen as “vessels of historical memory” (Simon 2012) and
therefore contemporary narratives are key elements for the interpretation of
the past through the lens of the present. The debate around historical memory
in contemporary Spain following the end of the dictatorship and the tacit Pact
of Forgetting (1977) has resulted in a new spirit of inquiry as Spain has yet
to come to terms with numerous rights violations that took place during the
Civil War and the dictatorship. The current reassessment has resulted in a
series of books, films and documentaries focusing on the Civil War and the
dictatorship. Cultural production around this debate and its translation thus
becomes a powerful platform in which memory, as Brownlie (2016) explains
quoting Bickford and Sodaro (2010: 68), is used futuristically; by confronting
the past, social and political actors make real, concrete contributions to
building a better future. Furthermore, the translation of these narratives
allows the survival of memory in other canons and plays an important role in
the (re)construction of memory across borders. This special issue endeavours
to establish a new dialogue between translation and memory of the conflict.
Focusing on cultural representations of the Spanish Civil War (1936-1939), the
Franco Dictatorship (1939-1975) and the Post-Franco era (1976-present), it
explores the significance and the effect of translation within Spain and
beyond. Drawing on fictional and non-fictional texts, the contributors to this
issue will examine the scope of translation in transmitting the conflict and
the dictatorship from a contemporary perspective. Narratives on this subject
produced inside and outside Spain have led to new debates arising from the
reassessment of a  conflict that continues to resonate. This delicate
discussion is now prominent in academic and non-academic contexts that deal
with contemporary Spain. However, this challenging, complex topic merits
further exploration and development of those aspects related to the discipline
that interface with other domains of human life as well as with other
disciplines such as the fields of translation studies and memory of the
conflict. Recent research trends in Translation Studies and Memory Studies
include Mona Baker's (2014, 2010, 2007, 2006) work on narrative theory and the
notion of framing in the context of activist discourse in the Middle East
conflict; Inghilleri et al (2010), who look at the role of translators and
interpreters in violent conflicts; Siobhán Brownlie's (2016, 2007) exploration
of the nexus between memory and translation; Maria Tymoczko's (2000) framework
of translation and (political) engagement (towards geopolitical change); and
Michael Cronin's works on translation and identity (2006) and translation and
globalisation (2003), among others. 

In examining the translation of narrative accounts of the Spanish conflict,
the main themes that the special issue will include are:
- Translation and memory studies
- Translation and multidirectional memory
- Translation and gendered memory
- Translation, power and identity
- Translation as an intergenerational and transcultural dialogue
- Interpreters during the conflict

Submission date for abstracts (no more than 500 words) and brief biography:
4th May 2018.
The editors will contact selected contributors by mid May 2018.
Completed articles, not longer than 7,000 words in English, are expected to be
submitted by 30th November 2018.

Editors - please contact:
Dr. Alicia Castillo Villanueva: alicia.castillovillanueva at dcu.ie
Dr. Lucía Pintado Gutiérrez: lucia.pintado at dcu.ie




------------------------------------------------------------------------------

*****************    LINGUIST List Support    *****************
Please support the LL editors and operation with a donation at:
            http://funddrive.linguistlist.org/donate/
 


----------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-29-1252	
----------------------------------------------------------






More information about the LINGUIST mailing list