29.4365, Books: Translating Irony between English and Arabic: Chakhachiro

The LINGUIST List linguist at listserv.linguistlist.org
Wed Nov 7 19:02:17 UTC 2018


LINGUIST List: Vol-29-4365. Wed Nov 07 2018. ISSN: 1069 - 4875.

Subject: 29.4365, Books: Translating Irony between English and Arabic: Chakhachiro

Moderator: linguist at linguistlist.org (Malgorzata E. Cavar)
Reviews: reviews at linguistlist.org (Helen Aristar-Dry, Robert Coté)
Homepage: https://linguistlist.org

Please support the LL editors and operation with a donation at:
           https://funddrive.linguistlist.org/donate/

Editor for this issue: Jeremy Coburn <jecoburn at linguistlist.org>
================================================================


Date: Wed, 07 Nov 2018 14:02:01
From: Administration Team [admin at camrbidgescholars.com]
Subject: Translating Irony between English and Arabic: Chakhachiro

 


Title: Translating Irony between English and Arabic 
Publication Year: 2018 
Publisher: Cambridge Scholars Publishing
	   http://www.cambridgescholars.com/
	

Book URL: https://www.cambridgescholars.com/translating-irony-between-english-and-arabic 


Author: Raymond Chakhachiro

Hardback: ISBN:  9781527506329 Pages: 322 Price: U.K. £ 64.99


Abstract:

This book challenges entrenched literary views that promote the impracticality
of linguistic, stylistic and functional approaches to the analysis and
translation of irony. It considers these scientific fields of enquiry as the
building blocks on which ironic devices in English and Arabic are grounded,
and according to which the appropriateness of the methods of translation in
the literature is assessed in a quest to pin down an interactive model for the
interpretation and translation of irony. 

The book ventures into contrastive linguistic and stylistic analyses of irony
in Arabic and English from literary, linguistic and discourse perspectives. It
sheds light on the interpretation and the linguistic realisation of irony in
Arabic and English through an interdisciplinary approach, and, consequently,
identifies similarities and discrepancies in the form and function of ironic
devices between these languages. As such, it will appeal to professional
translators, instructors and students of translation, as well as language
learners, language teachers and researchers in cross-cultural and
inter-pragmatic disciplines.
 



Linguistic Field(s): Discourse Analysis
                     Sociolinguistics
                     Translation

Subject Language(s): Arabic, Standard (arb)
                     English (eng)


Written In: English  (eng)

See this book announcement on our website: 
http://linguistlist.org/pubs/books/get-book.cfm?BookID=131374




------------------------------------------------------------------------------

*****************    LINGUIST List Support    *****************
Please support the LL editors and operation with a donation at:

              The IU Foundation Crowd Funding site:
       https://iufoundation.fundly.com/the-linguist-list

               The LINGUIST List FundDrive Page:
            https://funddrive.linguistlist.org/donate/
 


----------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-29-4365	
----------------------------------------------------------






More information about the LINGUIST mailing list