30.4846, Calls: French; Sociolinguistics, Translation/Canada
The LINGUIST List
linguist at listserv.linguistlist.org
Thu Dec 26 10:17:49 UTC 2019
LINGUIST List: Vol-30-4846. Thu Dec 26 2019. ISSN: 1069 - 4875.
Subject: 30.4846, Calls: French; Sociolinguistics, Translation/Canada
Moderator: Malgorzata E. Cavar (linguist at linguistlist.org)
Student Moderator: Jeremy Coburn
Managing Editor: Becca Morris
Team: Helen Aristar-Dry, Everett Green, Sarah Robinson, Peace Han, Nils Hjortnaes, Yiwen Zhang, Julian Dietrich
Jobs: jobs at linguistlist.org | Conferences: callconf at linguistlist.org | Pubs: pubs at linguistlist.org
Homepage: http://linguistlist.org
Please support the LL editors and operation with a donation at:
https://funddrive.linguistlist.org/donate/
Editor for this issue: Everett Green <everett at linguistlist.org>
================================================================
Date: Thu, 26 Dec 2019 05:16:47
From: J. Archibald [JAK.ARCHIBALD at MCGILL.CA]
Subject: La Sémio-Traductologie : des questionnements linguistiques aux solutions traductionnelles
Full Title: La Sémio-Traductologie : des questionnements linguistiques aux solutions traductionnelles
Date: 04-Jun-2020 - 05-Jun-2020
Location: Montreal, Canada
Contact Person: J. Archibald
Meeting Email: JAK.ARCHIBALD at MCGILL.CA
Linguistic Field(s): Sociolinguistics; Translation
Subject Language(s): French (fra)
Call Deadline: 01-Feb-2020
Meeting Description:
La sémio-traductologie étudie le processus de transfert du sens et des signes
verbaux et non-verbaux entre des systèmes sémiotiques ou sémiologiques
différents, à travers une série d’interprétants qui visent à signifier la même
chose dans deux ou plusieurs domaines ou champs du savoir. L’exemple
emblématique est celui de la traduction-adaptation d’un même texte dans divers
genres tels que la littérature, le théâtre, la bande dessinée ou encore le
cinéma. Mais ce type de phénomène peut être également observé dans les
domaines de spécialité tels que le droit ou la santé où des réalités
apparentées peuvent être traduites avec des termes proches par divers
interprétants, produisant des versions différentes et parfois divergentes.
Les propositions répondront à l'une ou l'autre de ces questions-ci :
- quels sont les types de productions et quelle est la nature des traductions
qui intéressent la sémio-traductologie ?
- Ensuite, quel est le rôle et la fonction du traducteur-interprétant dans
cette multitude de supports et de produits intersémiotiques ?
- Enfin, quels sont les enjeux politiques, culturels et sociétaux des
phénomènes liés à la sémio-traductologie ?
Appel à communications :
Les propositions émanant de jeunes chercheurs sont les bienvenues.
Le Comité scientifique du colloque examinera les propositions de façon
anonyme.
Comité scientifique :
James Archibald (Université McGill, Canada)
Mathieu Guidère (Université de Paris VIII, France)
Astrid Guillaume (Université de Paris-Sorbonne, France)
Lynne Franjié (Université de Lille, France)
Amal El Sabban (Université Ain Shams, Egypte)
Gina Abou Fadel Saad (Université Saint-Joseph, Liban).
Pour soumettre une proposition de communication ou d’article :
submit at journal-of-applied-research.org
------------------------------------------------------------------------------
*************************** LINGUIST List Support ***************************
The 2019 Fund Drive is under way! Please visit https://funddrive.linguistlist.org
to find out how to donate and check how your university, country or discipline
ranks in the fund drive challenges. Or go directly to the donation site:
https://iufoundation.fundly.com/the-linguist-list-2019
Let's make this a short fund drive!
Please feel free to share the link to our campaign:
https://funddrive.linguistlist.org/donate/
----------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-30-4846
----------------------------------------------------------
More information about the LINGUIST
mailing list