30.472, Books: Common Law in an Uncommon Courtroom: Ng
The LINGUIST List
linguist at listserv.linguistlist.org
Wed Jan 30 03:12:58 UTC 2019
LINGUIST List: Vol-30-472. Tue Jan 29 2019. ISSN: 1069 - 4875.
Subject: 30.472, Books: Common Law in an Uncommon Courtroom: Ng
Moderator: Malgorzata E. Cavar (linguist at linguistlist.org)
Student Moderator: Jeremy Coburn
Managing Editor: Becca Morris
Team: Helen Aristar-Dry, Everett Green, Sarah Robinson, Peace Han, Nils Hjortnaes, Yiwen Zhang, Julian Dietrich
Jobs: jobs at linguistlist.org | Conferences: callconf at linguistlist.org | Pubs: pubs at linguistlist.org
Homepage: http://linguistlist.org
Please support the LL editors and operation with a donation at:
https://funddrive.linguistlist.org/donate/
Editor for this issue: Jeremy Coburn <jecoburn at linguistlist.org>
================================================================
Date: Tue, 29 Jan 2019 22:12:45
From: Karin Plijnaar [karin.plijnaar at benjamins.nl]
Subject: Common Law in an Uncommon Courtroom: Ng
Title: Common Law in an Uncommon Courtroom
Subtitle: Judicial interpreting in Hong Kong
Series Title: Benjamins Translation Library 144
Publication Year: 2018
Publisher: John Benjamins
http://www.benjamins.com/
Book URL: https://benjamins.com/catalog/btl.144
Author: Eva N.S. Ng
Electronic: ISBN: 9789027263162 Pages: 226 Price: U.S. $ 143.00
Electronic: ISBN: 9789027263162 Pages: 226 Price: U.K. £ 80.00
Electronic: ISBN: 9789027263162 Pages: 226 Price: Europe EURO 95.00
Hardback: ISBN: 9789027201911 Pages: 226 Price: U.S. $ 143.00
Hardback: ISBN: 9789027201911 Pages: 226 Price: U.K. £ 80.00
Hardback: ISBN: 9789027201911 Pages: 226 Price: Europe EURO 100.70
Abstract:
This book takes you into a common-law courtroom which is in no way similar to
any other courtroom where common law is practised. This uniqueness is
characterised, in particular, by the use of English as the trial language in a
predominantly Cantonese-speaking society and by the presence of other
bilinguals in court, thus presenting specific challenges for the interpreters
who work in it, and at times rendering the interpretation service superfluous.
This study, inter alia, problematises judges’ intervention in the court
proceedings, Chinese witnesses testifying in English, as well as
English-language trials heard by Chinese jurors. It demonstrates how the use
of <i>chuchotage</i> proves to be inadequate and inappropriate in the Hong
Kong courtroom, where interpreting in an English-language trial is arguably
provided to cater for the need of the linguistic majority. This book is useful
to interpreters, language educators, legal professionals, forensic linguists
and policy makers alike.
Linguistic Field(s): Forensic Linguistics
Translation
Written In: English (eng)
See this book announcement on our website:
http://linguistlist.org/pubs/books/get-book.cfm?BookID=133274
------------------------------------------------------------------------------
***************** LINGUIST List Support *****************
Please support the LL editors and operation with a donation at:
The IU Foundation Crowd Funding site:
https://iufoundation.fundly.com/the-linguist-list
The LINGUIST List FundDrive Page:
https://funddrive.linguistlist.org/donate/
----------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-30-472
----------------------------------------------------------
More information about the LINGUIST
mailing list