30.2802, TOC: Translation Spaces 8 / 1 (2019)
The LINGUIST List
linguist at listserv.linguistlist.org
Wed Jul 17 20:07:34 UTC 2019
LINGUIST List: Vol-30-2802. Wed Jul 17 2019. ISSN: 1069 - 4875.
Subject: 30.2802, TOC: Translation Spaces 8 / 1 (2019)
Moderator: Malgorzata E. Cavar (linguist at linguistlist.org)
Student Moderator: Jeremy Coburn
Managing Editor: Becca Morris
Team: Helen Aristar-Dry, Everett Green, Sarah Robinson, Peace Han, Nils Hjortnaes, Yiwen Zhang, Julian Dietrich
Jobs: jobs at linguistlist.org | Conferences: callconf at linguistlist.org | Pubs: pubs at linguistlist.org
Homepage: http://linguistlist.org
Please support the LL editors and operation with a donation at:
https://funddrive.linguistlist.org/donate/
Editor for this issue: Sarah Robinson <srobinson at linguistlist.org>
================================================================
Date: Wed, 17 Jul 2019 16:07:27
From: Karin Plijnaar [karin.plijnaar at benjamins.nl]
Subject: Translation Spaces Vol. 8, No. 1 (2019)
Publisher: John Benjamins
http://www.benjamins.com/
Journal Title: Translation Spaces
Volume Number: 8
Issue Number: 1
Issue Date: 2019
Main Text:
2019. v, 191 pp.
Table of Contents
The use of corpora in legal and institutional translation studies: Directions
and applications
Fernando Prieto Ramos
Pages 1–11
When international case-law meets national law: A corpus-based study on
Italian system-bound loan words in ECtHR judgments
Katia Peruzzo
Pages 12–38
Deontic modality in English-Thai legislative translation: A corpus-based study
Mali Satthachai and Dorothy Kenny
Pages 39–66
The formulaicity of translations across EU institutional genres: A
corpus-driven analysis of lexical bundles in translated and non-translated
language
Łucja Biel, Dariusz Koźbiał and Katarzyna Wasilewska
Pages 67–92
Building representative multi-genre corpora for legal and institutional
translation research: The LETRINT approach to text categorization and
stratified sampling
Fernando Prieto Ramos, Giorgina Cerutti and Diego Guzmán
Pages 93–116
A corpus-based study of terminological variation in business incorporation
documents from the United States and Peru
Mary Ann Monteagudo Medina
Pages 117–143
Procuração/power of attorney: A corpus-based translation-oriented analysis
Tereza Passos e Sousa Marques Afonso and Maria do Céu Henriques de Bastos
Pages 144–166
The challenge of multilingual ‘plain language’ in translation-mediated Swiss
administrative communication: A preliminary comparative analysis of insurance
leaflets
Annarita Felici and Cornelia Griebel
Pages 167–191
Linguistic Field(s): Discipline of Linguistics
Discourse Analysis
Pragmatics
Text/Corpus Linguistics
Translation
Subject Language(s): English (eng)
Portuguese (por)
------------------------------------------------------------------------------
*************************** LINGUIST List Support ***************************
The 2019 Fund Drive is under way! Please visit https://funddrive.linguistlist.org
to find out how to donate and check how your university, country or discipline
ranks in the fund drive challenges. Or go directly to the donation site:
https://iufoundation.fundly.com/the-linguist-list-2019
Let's make this a short fund drive!
Please feel free to share the link to our campaign:
https://funddrive.linguistlist.org/donate/
----------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-30-2802
----------------------------------------------------------
More information about the LINGUIST
mailing list