31.3463, Books: Opera in Translation: Şerban, Chan (eds.)
The LINGUIST List
linguist at listserv.linguistlist.org
Wed Nov 11 04:03:44 UTC 2020
LINGUIST List: Vol-31-3463. Tue Nov 10 2020. ISSN: 1069 - 4875.
Subject: 31.3463, Books: Opera in Translation: Şerban, Chan (eds.)
Moderator: Malgorzata E. Cavar (linguist at linguistlist.org)
Student Moderator: Jeremy Coburn
Managing Editor: Becca Morris
Team: Helen Aristar-Dry, Everett Green, Sarah Robinson, Lauren Perkins, Nils Hjortnaes, Yiwen Zhang, Joshua Sims
Jobs: jobs at linguistlist.org | Conferences: callconf at linguistlist.org | Pubs: pubs at linguistlist.org
Homepage: http://linguistlist.org
Please support the LL editors and operation with a donation at:
https://funddrive.linguistlist.org/donate/
Editor for this issue: Jeremy Coburn <jecoburn at linguistlist.org>
================================================================
Date: Tue, 10 Nov 2020 23:03:24
From: Karin Plijnaar [karin.plijnaar at benjamins.nl]
Subject: Opera in Translation: Şerban, Chan (eds.)
Title: Opera in Translation
Subtitle: Unity and diversity
Series Title: Benjamins Translation Library 153
Publication Year: 2020
Publisher: John Benjamins
http://www.benjamins.com/
Book URL: https://benjamins.com/catalog/btl.153
Editor: Adriana Şerban
Editor: Kelly Kar Yue Chan
Electronic: ISBN: 9789027260789 Pages: 369 Price: U.S. $ 143.00
Electronic: ISBN: 9789027260789 Pages: 369 Price: U.K. £ 80.00
Electronic: ISBN: 9789027260789 Pages: 369 Price: Europe EURO 95.00
Hardback: ISBN: 9789027207500 Pages: 369 Price: U.S. $ 143.00
Hardback: ISBN: 9789027207500 Pages: 369 Price: U.K. £ 80.00
Hardback: ISBN: 9789027207500 Pages: 369 Price: Europe EURO 100.70
Abstract:
This volume covers aspects of opera translation within the Western world and
in Asia, as well as some of opera’s many travels between continents,
countries, languages and cultures—and also between genres and media. The
concept of ‘adaptation’ is a thread running through the sixteen contributions,
which encompass a variety of composers, operas, periods and national
traditions. Sung translation, libretto translation, surtitling, subtitling are
discussed from a range of theoretical and methodological perspectives.
Exploration of aspects such as the relationship between language and music,
multimodality, intertextuality, cultural and linguistic transfer,
multilingualism, humour, identity and stereotype, political ideology, the
translator’s voice and the role of the audience is driven by a shared
motivation: a love of opera and of the beauty it has never ceased to provide
through the centuries, and admiration for the people who write, compose,
perform, direct, translate, or otherwise contribute to making the joy of opera
a part of our lives.
Linguistic Field(s): Translation
Written In: English (eng)
See this book announcement on our website:
http://linguistlist.org/pubs/books/get-book.cfm?BookID=148915
------------------------------------------------------------------------------
*************************** LINGUIST List Support ***************************
The 2020 Fund Drive is under way! Please visit https://funddrive.linguistlist.org
to find out how to donate and check how your university, country or discipline
ranks in the fund drive challenges. Or go directly to the donation site:
https://crowdfunding.iu.edu/the-linguist-list
Let's make this a short fund drive!
Please feel free to share the link to our campaign:
https://funddrive.linguistlist.org/donate/
----------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-31-3463
----------------------------------------------------------
More information about the LINGUIST
mailing list