31.2902, Calls: Translation/Italy
The LINGUIST List
linguist at listserv.linguistlist.org
Fri Sep 25 20:50:36 UTC 2020
LINGUIST List: Vol-31-2902. Fri Sep 25 2020. ISSN: 1069 - 4875.
Subject: 31.2902, Calls: Translation/Italy
Moderator: Malgorzata E. Cavar (linguist at linguistlist.org)
Student Moderator: Jeremy Coburn
Managing Editor: Becca Morris
Team: Helen Aristar-Dry, Everett Green, Sarah Robinson, Lauren Perkins, Nils Hjortnaes, Yiwen Zhang, Joshua Sims
Jobs: jobs at linguistlist.org | Conferences: callconf at linguistlist.org | Pubs: pubs at linguistlist.org
Homepage: http://linguistlist.org
Please support the LL editors and operation with a donation at:
https://funddrive.linguistlist.org/donate/
Editor for this issue: Lauren Perkins <lauren at linguistlist.org>
================================================================
Date: Fri, 25 Sep 2020 16:50:09
From: Andrea Binelli [andrea.binelli at unitn.it]
Subject: Translations of Aristotle’s Poetics ever since the XVI Century and the Forging of European Poetics
Full Title: Translations of Aristotle’s Poetics ever since the XVI Century and the Forging of European Poetics
Date: 04-May-2021 - 05-May-2021
Location: University of Trento, Italy
Contact Person: Andrea Binelli
Meeting Email: andrea.binelli at unitn.it
Web Site: https://r1.unitn.it/laborlet/letra/
Linguistic Field(s): Translation
Call Deadline: 31-Oct-2020
Meeting Description:
Aristotle’s Poetics stands among the most important texts for the development
of Western poetics. However, though already drawing great attention during the
Middle Ages, Aristotle’s treatise was appreciated through its Arab
translations and comments for a long time. When the Greek original was found
at the turn of the XV Century, an extensive translation work was undertaken
and carried out into Latin by William Moerbeke in 1491, Giorgio Valla in 1498
and Alessandro de’ Pazzi between 1527 and 1536 as well as into vernacular
languages, whose first example was Bernardo Segni's translation into Tuscan in
1549. Translations gradually spread throughout Europe and accounted for
remarks, commentaries and further treatises which in turn severely affected
the aesthetic concerns and taste as well as the artistic production; suffice
it to mention the significance gained by the concept of the unity of action
between the Renaissance and the Baroque period by virtue of not so much the
Aristotelean text as Agnolo Segni’s and Ludovico Castellani’s readings of it.
If critical literature on the reception of the Poetics is vast, the same can
hardly be argued about the studies of the influence exerted by its
translations into modern languages on such reception and, as a consequence, on
the aesthetical thought and taste within different ages and traditions, and
therein on the relative conceptualizations of literary genres. In fact, the
problem does not regard the modern age only. Arab translators had already
modified and sometimes even slanted Aristotle’s texture with relevant outcomes
on aesthetical theories. One should just think of Averroes’ gloss linking
tragedy and moral teaching, which actually resulted from a wrong translation
and still held a tremendous importance for the shaping of Western poetics (not
only) during the Middle Ages. Scholars, including Antoine Compagnon and
William Marx, have consistently explored this terrain with reference to such
specific terms as mimesis and catharsis, thus raising awareness as to the
necessity of further studies on translations stemming from different epochs
and linguistic areas, and on how such translations subsequently related to and
resonated in the development of European poetics.
The conference aims to further connect the analyses of translations from a
range of temporal and linguistic contexts and the forging of aesthetic
theories, with a focus on specific genres and forms, so as to assess the
extent to which the ‘translational horizon’ – to use Berman’s terms – of
vernacularizers and translators alike has influenced such connection. In
particular, it aims to analyze works from both a synchronic and a diachronic
contrastive standpoint so as to improve our understanding of how translators’
choices of lemmas as well as semantic fields in Aristotle’s text have affected
the shaping of literary poetics ever since the Sixteenth Century. The
organizers wish to involve scholars from a range of disciplines, including
national literatures, translation studies, comparative literature, theory of
literature, philology and philosophy, with an interest in issues relating to
the translations of the Poetics into modern languages (English, Italian,
French, Spanish and German) starting from the Sixteenth Century.
Call for Papers:
The following research questions may be addressed:
- particular translations;
- comparison of two or more translations either distant in time or belonging
to different linguistic areas;
- comparative analyses of translations of key words and semantic fields;
- survey on translations in a given linguistic area or epoch;
- the relationships between translations (also into vernacular languages) of
the Poetics and treatises on either poetics or aesthetics.
Those who wish to take part in the conference with a 25-minute paper (in
English, Italian, French, Spanish or German) should submit their proposal by
sending an abstract of no more than 300 words and a short biographical note to
letra.lett at unitn.it by October 31, 2020. Selected authors will be emailed by
November 15, 2020.
------------------------------------------------------------------------------
*************************** LINGUIST List Support ***************************
The 2020 Fund Drive is under way! Please visit https://funddrive.linguistlist.org
to find out how to donate and check how your university, country or discipline
ranks in the fund drive challenges. Or go directly to the donation site:
https://crowdfunding.iu.edu/the-linguist-list
Let's make this a short fund drive!
Please feel free to share the link to our campaign:
https://funddrive.linguistlist.org/donate/
----------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-31-2902
----------------------------------------------------------
More information about the LINGUIST
mailing list