33.772, Books: Informationsintegration in mehrsprachigen Textchats: Hoberg
The LINGUIST List
linguist at listserv.linguistlist.org
Mon Feb 28 01:20:22 UTC 2022
LINGUIST List: Vol-33-772. Sun Feb 27 2022. ISSN: 1069 - 4875.
Subject: 33.772, Books: Informationsintegration in mehrsprachigen Textchats: Hoberg
Moderator: Malgorzata E. Cavar (linguist at linguistlist.org)
Student Moderator: Billy Dickson
Managing Editor: Lauren Perkins
Team: Helen Aristar-Dry, Everett Green, Sarah Goldfinch, Nils Hjortnaes,
Joshua Sims, Billy Dickson, Amalia Robinson, Matthew Fort
Jobs: jobs at linguistlist.org | Conferences: callconf at linguistlist.org | Pubs: pubs at linguistlist.org
Homepage: http://linguistlist.org
Please support the LL editors and operation with a donation at:
https://funddrive.linguistlist.org/donate/
Editor for this issue: Billy Dickson <billyd at linguistlist.org>
================================================================
Date: Sun, 27 Feb 2022 20:20:03
From: Sebastian Nordhoff [Sebastian.Nordhoff at langsci-press.org]
Subject: Informationsintegration in mehrsprachigen Textchats: Hoberg
Title: Informationsintegration in mehrsprachigen Textchats
Subtitle: Der Skype Translator im Sprachenpaar Katalanisch-Deutsch
Series Title: Translation and Multilingual Natural Language Processing
Publication Year: 2022
Publisher: Language Science Press
http://langsci-press.org
Book URL: https://langsci-press.org/catalog/book/340
Author: Felix Hoberg
Electronic: ISBN: 9783961103379 Pages: 312 Price: Europe EURO 0 Comment: Open Access
Abstract:
Die vorliegende Arbeit widmet sich der Informationsintegration in maschinell
übersetzten, mehrsprachigen Textchats am Beispiel des Skype Translators im
Sprachenpaar Katalanisch-Deutsch. Der Untersuchung von Textchats dieser
Konfiguration wurde sich bislang nur wenig zugewendet. Deshalb wird der
zunächst grundlegend explorativ ausgerichteten Forschungsfrage nachgegangen,
wie Personen eine maschinell übersetzte Textchat-Kommunikation wahrnehmen,
wenn sie nicht der Sprache des Gegenübers mächtig sind. Damit einher geht auch
die Untersuchung der Informationsextraktion und -verarbeitung zwischen
Nachrichten, die in der eigenen Sprache verfasst wurden, und der Ausgabe der
Maschinellen Übersetzung.
Zur Erfassung des Nutzungsverhalten im Umgang mit Skype und dem Skype
Translator wurde mit einer deutschlandweit an Studierende gesendeten
Online-Umfrage gearbeitet. In einer zweiteiligen, naturalistisch orientierten
Pilotstudie unter Einsatz des Eye-Trackers wurde das Kommunikationsverhalten
von Studierenden mit deutscher Muttersprache einerseits in maschinell vom
Skype Translator übersetzten Chats mit katalanischen Muttersprachler·innen und
andererseits, als Referenz, in monolingualen, rein deutschsprachigen Chats
ohne Skype Translator untersucht. Bei den Teilnehmer·innen an diesen Studien
handelt es sich um zwei unabhängige Gruppen. Beide wurden ebenfalls mit
Fragebögen zum Nutzungsverhalten und zu den Eindrücken des Skype Translators
erfasst.
Das sicher überraschendste Ergebnis der Studie ist, dass die Versuchspersonen
einen substanziellen Teil der Chatkommunikation auf der MÜ-Ausgabe in beiden
beteiligten Sprachen verbringen. Die Untersuchung der Sakkaden und
Regressionen deutet auf einen sprunghaften Wechsel zwischen Originalnachricht
und MÜ hin. Der Schwerpunkt der Aufmerksamkeit liegt dabei konsequent auf den
neusten Nachrichten. Es ist daher anzunehmen, dass die Versuchspersonen die
MÜ-Ausgabe aktiv in die Kommunikation miteinbeziehen und wesentliche
Informationen zwischen Original und MÜ abzugleichen versuchen.
Linguistic Field(s): Computational Linguistics
Translation
Subject Language(s): Catalan-Valencian-Balear (cat)
German (deu)
Written In: German (deu)
See this book announcement on our website:
http://linguistlist.org/pubs/books/get-book.cfm?BookID=160253
------------------------------------------------------------------------------
*************************** LINGUIST List Support ***************************
The 2020 Fund Drive is under way! Please visit https://funddrive.linguistlist.org
to find out how to donate and check how your university, country or discipline
ranks in the fund drive challenges. Or go directly to the donation site:
https://crowdfunding.iu.edu/the-linguist-list
Let's make this a short fund drive!
Please feel free to share the link to our campaign:
https://funddrive.linguistlist.org/donate/
----------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-33-772
----------------------------------------------------------
More information about the LINGUIST
mailing list