35.3025, Calls: Translation; English / Cultus - The Journal of Intercultural Mediation and Communication (Jrnl)

The LINGUIST List linguist at listserv.linguistlist.org
Wed Oct 30 23:05:02 UTC 2024


LINGUIST List: Vol-35-3025. Wed Oct 30 2024. ISSN: 1069 - 4875.

Subject: 35.3025, Calls: Translation; English / Cultus - The Journal of Intercultural Mediation and Communication (Jrnl)

Moderator: Steven Moran (linguist at linguistlist.org)
Managing Editor: Justin Fuller
Team: Helen Aristar-Dry, Steven Franks, Joel Jenkins, Daniel Swanson, Erin Steitz
Jobs: jobs at linguistlist.org | Conferences: callconf at linguistlist.org | Pubs: pubs at linguistlist.org

Homepage: http://linguistlist.org

Editor for this issue: Erin Steitz <ensteitz at linguistlist.org>

================================================================


Date: 29-Oct-2024
From: Giuseppina Di Gregorio [g.digregorio at unict.it]
Subject: Translation; English / Cultus - The Journal of Intercultural Mediation and Communication (Jrnl)


Call for Papers:

Abstracts should be sent to: g.digregorio at unict.it  by December 20th
2024
Notification of Acceptance: January 10th, 2025
Deadline for full papers: March 30th, 2025
Publication: December 2025

Guest Editors:
Giuseppina Di Gregorio - Università di Catania, g.digregorio at unict.it
Marco Neves - Universidade NOVA de Lisboa, mfneves at fcsh.unl.pt

According to Iedema (2003), resemiotization provides the analytical
means for tracing how semiotics are translated from one into the other
as social processes unfold, as well as for asking why these semiotics
(rather than others) are mobilized to do certain things at certain
times. In fact, as Kress and Van Leeuwen (1996: 37) points out,
transcoding between a range of semiotic modes represents a more
adequate understanding of representation and communication. For this
reason, over the past decades, social semiotics has tried to study the
process of transduction/transposition (or intersemiotic translation)
from the point of view of social interactions, highlighting the role
played by modes’ affordances and their aptness in defining a given
meaning for a given editor in a well-defined context, in terms of time
and cultural references (Kress 2020).

If these considerations are applied to systems of knowledge, one
question may arise: is it possible to translate one system into
another? What are the key references to describe this process? In
2023, the Centre for English, Translation and Anglo-Portuguese Studies
(CETAPS) at Nova University of Lisbon launched the EPISTRAN project,
in order to investigate the semiotic processes (verbal and nonverbal)
that are involved in the transfer of information between different
‘epistemic systems’, as those adopted by western countries and
indigenous ones, by using concepts, methods and theories from the
field of Translation Studies (Bennett 2024). In order to achieve this
goal, EPISTRAN considers science, humanistic and indigenous knowledges
as different modes of discourse, ‘neither of which is privileged
except by the conventions of the cultures in which they are embedded’
(Levine 1987: 3).

The journal issue aims at further investigating the various textual
transits that can occur when scientific knowledge is
transducted/transcoded for non-specialist consumption, paying specific
attention to scientific and legal texts and to the interaction between
digital and analogue.

Topics of interest include, but are not limited to, the following:
 - the popularization of science and law, the creation of literary
works on scientific and legal themes;
 - accessibility to specialist knowledge in entertainment products
(such as videogames);
 - inter-epistemic translation and audiovisuality (with specific
reference to dubbing  and subtitling);
 - resemiotization examples;
 - inter-epistemic translation and AI;
 - digital-analogue interactions.

Articles, in English, should be 6000-8000 words in length, including
references and footnotes, and be formatted in accordance with the
guidelines given on the journal’s website.

Any inquiries should be addressed to mfneves at fcsh.unl.pt and
g.digregorio at unict.it .

More information can be found at the official CfP:
http://www.cultusjournal.com/index.php/call-for-papers


References:

Bennett, K. (2024). Epistemic translation: towards an ecology of
knowledges, Perspectives. DOI: 10.1080/0907676X.2023.2294123

Iedema, R. (2003). Multimodality, resemiotization: extending the
analysis of discourse as multi-semiotic practice. Visual
Communication, 2(1), 29-57. doi.org/10.1177/1470357203002001751

Kress, G. and Van Leeuwen, T. (1996). Reading Images: The Grammar of
Visual Design. London: Routledge.

Levine, G. (1987). One culture: Science and literature. In G. Levine,
& A. Rauch (Eds.), One culture:  Essays in science and literature.
University of Wisconsin Press.



------------------------------------------------------------------------------

********************** LINGUIST List Support ***********************
Please consider donating to the Linguist List to support the student editors:

https://www.paypal.com/donate/?hosted_button_id=87C2AXTVC4PP8

LINGUIST List is supported by the following publishers:

Bloomsbury Publishing http://www.bloomsbury.com/uk/

Brill http://www.brill.com

Cambridge University Press http://www.cambridge.org/linguistics

De Gruyter Mouton https://cloud.newsletter.degruyter.com/mouton

Edinburgh University Press https://edinburghuniversitypress.com

Elsevier Ltd http://www.elsevier.com/linguistics

Equinox Publishing Ltd http://www.equinoxpub.com/

European Language Resources Association (ELRA) http://www.elra.info

John Benjamins http://www.benjamins.com/

Language Science Press http://langsci-press.org

Lincom GmbH https://lincom-shop.eu/

Multilingual Matters http://www.multilingual-matters.com/

Narr Francke Attempto Verlag GmbH + Co. KG http://www.narr.de/

Oxford University Press http://www.oup.com/us

Wiley http://www.wiley.com


----------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-35-3025
----------------------------------------------------------



More information about the LINGUIST mailing list