36.941, Calls: Studia Romanica Posnaniensia 53/3 - "Recensement et description des données en vue des applications lexicographiques" (Jrnl)
The LINGUIST List
linguist at listserv.linguistlist.org
Tue Mar 18 03:05:02 UTC 2025
LINGUIST List: Vol-36-941. Tue Mar 18 2025. ISSN: 1069 - 4875.
Subject: 36.941, Calls: Studia Romanica Posnaniensia 53/3 - "Recensement et description des données en vue des applications lexicographiques" (Jrnl)
Moderator: Steven Moran (linguist at linguistlist.org)
Managing Editor: Justin Fuller
Team: Helen Aristar-Dry, Steven Franks, Joel Jenkins, Daniel Swanson, Erin Steitz
Jobs: jobs at linguistlist.org | Conferences: callconf at linguistlist.org | Pubs: pubs at linguistlist.org
Homepage: http://linguistlist.org
Editor for this issue: Erin Steitz <ensteitz at linguistlist.org>
================================================================
Date: 18-Mar-2025
From: Agnieszka Kaliska [agnie.kaliska at gmail.com]
Subject: Studia Romanica Posnaniensia 53/3 - "Recensement et description des données en vue des applications lexicographiques" (Jrnl)
Journal: Studia Romanica Posnaniensia 53/3
Issue: Recensement et description des données en vue des applications
lexicographiques
Call Deadline: 30-Apr-2025
Call for Papers:
Recensement et description des données en vue des applications
lexicographiques
La lexicographie est un domaine ancien, si les premiers glossaires
visant à expliquer des termes de la Bible se développent au VIe
siècle, les plus vieux prototypes des dictionnaires sont des listes
lexicales remontant au 24e siècle av. J.-C. (Boisson et al., 1991, p.
264). Une multitude de recueils monolingues et plurilingues ont vu le
jour depuis, en contribuant au développement du domaine qui ne cesse
d’évoluer (v. p. ex. : Béjoint, 2005), et dont le but est de
cataloguer, expliquer et structurer le lexique. Mais la lexicographie,
ayant une longue tradition, est à la fois très moderne car surgissent
de nouvelles conceptions des dictionnaires informatisés (v. p. ex. :
Steuckardt, 2008), ainsi que des possibilités efficaces de collecte
des données (v. p. ex. : Drouin, 2015, Kaliska, 2021). La question
peut, toutefois, se poser si et comment les plus récentes avancées
technologiques vont altérer la lexicographie (Lew, 2024).
Longtemps, le développement de la lexicographie résultait des besoins
très concrets liés à la fois à l’apprentissage des langues étrangères
et à la traduction des documents (seulement à la Commission Européenne
la loi impose la traduction de plusieurs millions de pages de texte
par an). À l’heure actuelle, l’informatique facilite la tâche des
linguistes en leur fournissant des outils de recherche automatique et
des corpus électroniques. Dans ces nouvelles conditions, la
lexicographie se présente comme une discipline ayant pour but de
recenser, de décrire et de classer des mots selon les règles bien
définies et rigoureuses, assurant le bon fonctionnement des systèmes
informatiques (Vetulani et Vetulani, 2023).
Un facteur important qui contribue toujours à la mise en valeur des
travaux lexicographiques est lié à la traduction automatique des
textes. C’est le domaine des textes spécialisés qui semble
particulièrement privilégié. Pour améliorer et accélérer ce processus,
on crée des bases de données électroniques destinées au traitement
informatique par les systèmes dépourvus d’intuition humaine. Comme
description des significations on propose par conséquent différents
modèles et formats en fonction des besoins des utilisateurs des
dictionnaires, qu’il s’agisse des humains ou des systèmes
informatiques. Ces formalismes, étant divers et plus ou moins
opérationnels dans le passé (v. p. ex. : M. Gross, 1975), reviennent
renouvelés dans des ressources linguistiques construites pour
surmonter tout type de difficultés, p. ex. : traitement des unités
composées, recensement des mots des langues moins documentées (v. p.
ex. : Vetulani et Vetulani, 2020, Sayers et al., 2021, Dazéas et
Séguier, 2021, Silberztein, 2024), etc.
La lexicographie donne aussi accès aux langues moins connues,
régionales ou minoritaires, et aide ainsi à préserver la diversité
linguistique et culturelle du monde. Seulement en Europe, il y a 24
langues officielles et une soixantaine de langues régionales (v. EEA).
Pour ces différentes langues étant toutes des trésors de l’humanité,
il faut construire des dictionnaires de référence, traditionnels ou
informatisés, en tant que moyen de les documenter, et sauvegarder
ainsi le patrimoine linguistique et culturel, non seulement européen.
Les axes de recherche possibles (à titre indicatif) :
- la valorisation des études lexicographiques ; les motivations
actuelles par rapport aux motivations anciennes ;
- les problèmes de définition des mots (définitions traditionnelles,
formats nouveaux, aspects méthodologiques) ;
- les nouvelles bases de données (bases lexicales spécialisées,
thésaurus) ;
- les procédures de recherche des données, les méthodes de travail
efficaces, l’exploitation des corpus ;
- les modèles et modélisations proposés ; les facteurs décisifs pour
l'adoption ou l'abandon d'un modèle ;
- l’efficacité des outils informatiques utilisés ;
- les critères de classification, les typologies, les clés de
résolutions fonctionnelles et sémantiques ;
- l’impact possible de l’IA sur la lexicographie ;
- les dictionnaires au service du patrimoine linguistique et culturel.
Les articles doivent être rédigés en français (environ 40000 signes,
espaces comprises) et peuvent avoir un caractère théorique,
méthodologique ou empirique. Ils seront soumis à l’évaluation par deux
experts indépendants.
Calendrier :
Soumission des propositions (résumés d’articles) : le 30 avril
2025
Notification d’acceptation d’après les résumés : le 20 mai 2025
Soumission des articles complets: le 31 octobre 2025
Retour des évaluations: le 31 janvier 2026
Articles révisés: le 30 avril 2026
Publication: septembre 2026
Les résumés d’articles (max. 1200 signes, espaces comprises)
accompagnés de nom, prénom, affiliation, adresse électronique, titre,
4-5 mots-clés, références bibliographiques, sont à renvoyer aux
adresses : gravet at amu.edu.pl, agnieszka.kaliska at amu.edu.pl
Oeuvres citées :
Béjoint, H. (2005). Dictionnaires anciens, dictionnaires nouveaux,
représentation de la langue et du discours, Revue française de
linguistique appliquée, vol. X, pp. 11-18.
Boisson C., Kirtchuk P., Béjoint H. (1991). Aux origines de la
lexicographie: les premiers dictionnaires monolingues et bilingues,
International Journal of Lexicography, vol. 4/4, Oxford University
Press, pp. 261-315.
Dazéas, B., Séguier, A. (2021). Développement des ressources et outils
TAL (Traitement automatique des langues) en occitan: réalisations du
Congrès permanent de la langue occitane et applications possibles pour
les parlers du Croissant. In : Le Croissant linguistique: entre oc,
oil et francoprovençal : des mots à la grammaire, des parlers aux
aires, pp. 183-201.
Drouin, P. (2015). Acquisition automatique de termes : simuler le
travail du terminologue. Éla. Études de linguistique appliquée, vol.
180(4), pp. 417-427. DOI: 10.3917/ela.180.0417.
European Education Area (EEA) :
https://education.ec.europa.eu/fr/focus-topics/improving-quality/multilingualism/linguistic-diversity
Gross, M. (1975). Méthodes en syntaxe. Paris, Hermann.
Kaliska, A. (2021). L’extraction de termes-clés de la pêche à l’aide
d’outils GNU/Linux, Jazykovedný časopis, vol. 72, nr 4, pp. 916-926.
DOI: 10.2478/jazcas-2022-0016
Lew, R. Dictionaries and lexicography in the AI era. Humanities and
Social Sciences Communications, 11, 426 (2024). DOI:
10.1057/s41599-024-02889-7
Sayers, D., R. Sousa-Silva, S. Höhn et al. (2021). The Dawn of the
Human-Machine Era: A forecast of new and emerging language
technologies. Report for EU COST Action CA19102 ‘Language In The
Human-Machine Era’. www.lithme.eu.
Silberztein, M. (Ed.) (2024). Linguistic Resources for Natural
Language Processing. On the Necessity of Using Linguistic Methods to
Develop NLP Software. Springer, Switzerland.
Steuckardt, A. (2008). Les dictionnaires informatisés : un atout pour
l’histoire du lexique. In : Collection des Congrès Mondiaux de
Linguistique Française, CMLF 2008. DOI: 10.1051/cmlf08151
Vetulani Z., Vetulani G. (2020), Polish Lexicon-Grammar Development
Methodology as an Example for Application to Other Languages. In :
WILDRES 5th Workshop on Indian Language Data : Resources and
Evaluation. Proceedings (Ed. Nath Jha Girish et al.), Paris, European
Language Resources Association (ELRA), pp. 51-59.
Vetulani, Z., Vetulani, G. (2023). Towards Lexicon-Grammar Verbnets
Through Lexical Ontologies. Neophilologica, 35, pp. 1-32. DOI:
10.31261/NEO.2023.35.22
Linguistic Field(s): Applied Linguistics
Language Documentation
Lexicography
Text/Corpus Linguistics
------------------------------------------------------------------------------
********************** LINGUIST List Support ***********************
Please consider donating to the Linguist List to support the student editors:
https://www.paypal.com/donate/?hosted_button_id=87C2AXTVC4PP8
LINGUIST List is supported by the following publishers:
Bloomsbury Publishing http://www.bloomsbury.com/uk/
Cambridge University Press http://www.cambridge.org/linguistics
Cascadilla Press http://www.cascadilla.com/
De Gruyter Mouton https://cloud.newsletter.degruyter.com/mouton
Elsevier Ltd http://www.elsevier.com/linguistics
John Benjamins http://www.benjamins.com/
Language Science Press http://langsci-press.org
Lincom GmbH https://lincom-shop.eu/
Multilingual Matters http://www.multilingual-matters.com/
Netherlands Graduate School of Linguistics / Landelijke (LOT) http://www.lotpublications.nl/
Oxford University Press http://www.oup.com/us
Wiley http://www.wiley.com
----------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-36-941
----------------------------------------------------------
More information about the LINGUIST
mailing list