37.36, Confs: 9th International Legal Linguistics Workshop (France)

The LINGUIST List linguist at listserv.linguistlist.org
Tue Jan 6 21:05:02 UTC 2026


LINGUIST List: Vol-37-36. Tue Jan 06 2026. ISSN: 1069 - 4875.

Subject: 37.36, Confs: 9th International Legal Linguistics Workshop (France)

Moderator: Steven Moran (linguist at linguistlist.org)
Managing Editor: Valeriia Vyshnevetska
Team: Helen Aristar-Dry, Mara Baccaro, Daniel Swanson
Jobs: jobs at linguistlist.org | Conferences: callconf at linguistlist.org | Pubs: pubs at linguistlist.org

Homepage: http://linguistlist.org

Editor for this issue: Valeriia Vyshnevetska <valeriia at linguistlist.org>

================================================================


Date: 31-Dec-2025
From: Daniel Green [daniel.green at univie.ac.at]
Subject: 9th International Legal Linguistics Workshop


9th International Legal Linguistics Workshop
Short Title: ILLWS26
Theme: Emancipating Legal Linguistics: Hopes and Challenges for the
Independence of an Interdiscipline

Date: 18-Jun-2026 - 19-Jun-2026
Location: Dijon, France
Contact: Daniel Green
Contact Email: daniel.green at univie.ac.at
Meeting URL:
https://www.researchgate.net/publication/399237284_Call_for_Papers_9th_Legal_Linguistics_Workshop_ILLWS25_Emancipating_Legal_Linguistics_Hopes_and_Challenges_for_the_Independence_of_an_Interdiscipline

Linguistic Field(s): Applied Linguistics; Discipline of Linguistics;
Forensic Linguistics; General Linguistics; Translation

Submission Deadline: 01-Mar-2026

The 9th International Legal Linguistics Workshop (ILLWS26) will be
held in Dijon, France from  June 18 to 19, 2026 and co-hosted by the
Austrian Association for Legal Linguistics (AALL) and the Laboratoire
Texte, Image, Langage (TIL) at the Université Bourgogne Europe.
The workshop will focus around the theme
“Emancipating Legal Linguistics: Hopes and Challenges for the
Independence of an Interdiscipline.”
Legal Linguistics has emerged in the Canadian tradition under the
label jurilinguistique to address the difficulties of joint drafting
and legal communication within a nation with two different legal
languages, systems, and traditions. Since then, the study of legal
language has developed into distinct subdisciplines in various
academic traditions such as the Anglophone and European Legal
Linguistics, the Germanist Rechtslinguistik, and the Russian
yurislingvistika. These new interdisciplinary domains are often
regarded as independent research areas, yet at the same time as
special branches of LSP Research, and insulated from other more
universal and non-abstract subject matters.
Situated within the broader field of language and law, Legal
Linguistics now stands alongside more recent disciplines such as
Forensic Linguistics and Language Rights and even appears in applied
forms like Legal Translation Studies (LTS), juritraductologie, or
Rechtstranslatologie, considering that the translation of legal texts
is equally treated as a special case of translation studies. The aim
of the workshop is to provide a forum for discussing innovative
approaches, creating synergies and further developing the strengths of
Legal Linguistics for the benefit of human beings and democratic
societies.
With a growing number of volumes, workshops, and professional networks
that specifically tackle legal language as a research area, this
workshop welcomes papers exploring Legal Linguistics as an
emancipating discipline, with a special focus on models and
methodologies,  specifically adapted to this field. Topics can relate
but are not limited to discourse analysis, corpus-based research,
specialized translation and communication strategies, AI and language
technologies, legislation, comparative law, multilingualism,
contrastive and applied linguistics, cognitive and epistemic aspects,
as well as semantics, morphology, and syntax in law and in the
context of legal methodology.
Submissions may seek to provide answers including but not limited to
the following questions:
1. How can Legal Linguistics be conceptualised as an emancipating
discipline within the  broader field of language and law?
2. Which models, perspectives, or methodological orientations are
needed to address legal language as a research object in its own
right, rather than as a subsidiary of neighbouring  disciplines?
3. How do different legal-linguistic traditions (e.g.,
jurilinguistique, Rechtslinguistik, Anglophone and other regional
approaches) inform, challenge, or complement one another?
4. In which ways can research on legal discourse, legal texts, and
legal communication contribute to democratic societies and the needs
of human beings?
5. How can theoretical and applied approaches to legal language be
meaningfully and productively connected across contexts such as
legislation, interpretation and translation?
6. Which future directions, synergies, and challenges may emerge as
Legal Linguistics,  theoretical and applied, continues to expand
across languages, legal cultures, and institutional settings?
ILLWS26 will be held in English, French, and German.
We are happy to announce the following keynote speakers:
Prof. Dr. Laurent Gautier, Professor of Applied Linguistics at the
Université Bourgogne Europe
Assoc. Prof. Dr. Martina Bajčić, Head of Department of Foreign
Languages at the Faculty of Law, University of Rijeka
Submission Guidelines:
Applicants are invited to submit an abstract of 250 words, including
the title, theoretical background, research question(s), and
methodology. The use of artificial intelligence tools in preparing
submissions must comply with good academic practice. Submissions must
be original,  unpublished, and not under review elsewhere.
Please submit your abstract to daniel.green at univie.ac.at and CC
wanazaro at uni-mainz.de and karin.luttermann at ku.de.
Deadline for abstract submission: 1 March 2026
Decision regarding acceptance or rejection by 31 March 2026
Conference fees EUR 50 per contributing scholar, to be transferred to
the association bank
account upon acceptance.
Organising Committee
Daniel Green
Karin Luttermann
Waldemar Nazarov
Laurent Gautier
Martina Bajčić
Claus Luttermann
Maximilian Hofbauer
Fabian Sekora
Sarah Atkins
Matthias Eder
Daniel Kopp
Bibliography
Bajčić, M. (2025). Visualizing the cross-construction of EU-norms
through CJEU's interpretative methods. In M. H. Girard, A. Guigue, &
F. Prieto Ramos (Eds.), Jurisprudence – Revue Critique (No. 10, pp.
77–91). LGDJ.
Barić, S. (2013). The reasonableness principle in Italy: The practice
of the Constitutional Court between interpretation and creation.
Zbornik Pravnog fakulteta u Zagrebu, 63(1), 127–154.
Bhatia, V. K. (2010). Worlds of Written Discourse: A Genre-Theoretical
Perspective. Continuum.
Docrat, Z., de Vries, A., Kaschula, R. H., & Svongoro, P. (Eds.).
(2025). Courtroom discourse: Practical insights from legal linguists
(Vol. 6, Studies in Forensic and Legal Linguistics and Beyond).
African Sun Media.
Eschig, P. A., & Calnan, R. (2022). Contract interpretation under
Austrian and English law: A short comparison between civil law and
common law from a doctrinal and practical legal perspective for
linguists. In D. Green & L. Green (Eds.), Contemporary approaches to
legal linguistics (Rechtslinguistik, Vol. 12, pp. 3–22). LIT Verlag.
Gendron, C. (1978). La jurilinguistique: Contribution à l’étude du
langage juridique bilingue au Canada. Presses de l’Université Laval.
Gibbons, J. (2003). Forensic Linguistics: An Introduction to Language
in the Justice System. Blackwell.
Glogar, O. (2023). The concept of legal language: What makes legal
language ‘legal’? International Journal for the Semiotics of Law –
Revue internationale de Sémiotique juridique, 36, 1081–1107.
Green, D. (Ed.). (2025). The future of teaching law and language
(Forum für Fachsprachen Forschung, Vol. 172). Frank & Timme.
Green, D., & Green, L. (Eds.). (2022). Contemporary approaches to
legal linguistics (Rechtslinguistik, Vol. 12). LIT Verlag.
Lavissière, M. C., Cartron, A., & Gautier, L. (Eds.). (2025). Legal
language and the sea (Foundations in Language and Law, Vol. 4). De
Gruyter Mouton.
Luttermann, C., & Luttermann, K. (2020). Sprachenrecht für die
Europäische Union: Wohlstand, Referenzsprachensystem und
Rechtslinguistik. Mohr Siebeck.
Luttermann, K. (1999). Übersetzen juristischer Texte als Arbeitsfeld
der Rechtslinguistik. In G. R. de Groot & R. Schulze (Eds.), Recht und
Übersetzen (pp. 47–57). Nomos.
Luttermann, K., & Busch, A. (Eds.). (2021). Sprache und Recht:
Konstitutions- und Transferprozesse in nationaler und europäischer
Dimension (Rechtslinguistik, Vol. 11). LIT Verlag.
Luttermann, K., Kazzazi, K., & Luttermann, C. (Eds.). (2019).
Institutionelle und individuelle Mehrsprachigkeit (Rechtslinguistik,
Vol. 10). LIT Verlag.
Nazarov, W. (2025). Frame-basierte Rechtsübersetzung: Frame-Semantik
als ontologisches und rechtstranslatorisches Analyseinstrument am
Beispiel französischer und bundesdeutscher Rechtstermini
(Kontraste/Contrastes, Band 9). Peter Lang.
Šarčević, S. (1997). New Approach to Legal Translation. Kluwer Law
International. Tiersma, P. M. (1999). Legal Language. University of
Chicago Press.
Vogel, F. (Ed.). (2019). Legal linguistics beyond borders: Language
and law in a world of media, globalisation and social conflicts:
Relaunching the International Language and Law Association (ILLA)
Duncker & Humblot.



------------------------------------------------------------------------------

********************** LINGUIST List Support ***********************
Please consider donating to the Linguist List, a U.S. 501(c)(3) not for profit organization:

https://www.paypal.com/donate/?hosted_button_id=87C2AXTVC4PP8

LINGUIST List is supported by the following publishers:

Bloomsbury Publishing http://www.bloomsbury.com/uk/

Cambridge University Press http://www.cambridge.org/linguistics

Cascadilla Press http://www.cascadilla.com/

De Gruyter Brill https://www.degruyterbrill.com/?changeLang=en

Edinburgh University Press http://www.edinburghuniversitypress.com

John Benjamins http://www.benjamins.com/

Language Science Press http://langsci-press.org

Lincom GmbH https://lincom-shop.eu/

MIT Press http://mitpress.mit.edu/

Multilingual Matters http://www.multilingual-matters.com/

Narr Francke Attempto Verlag GmbH + Co. KG http://www.narr.de/

Netherlands Graduate School of Linguistics / Landelijke (LOT) http://www.lotpublications.nl/

Peter Lang AG http://www.peterlang.com


----------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-37-36
----------------------------------------------------------



More information about the LINGUIST mailing list