Revue: BULAG numero 32
Thierry Hamon
thierry.hamon at LIPN.UNIV-PARIS13.FR
Tue Dec 11 16:47:20 UTC 2007
Date: Tue, 11 Dec 2007 17:15:42 +0100
From: Aleksandra Dziadkiewicz <aleksandra.d at hotmail.fr>
Message-ID: <BAY128-W31410F3ADFFEE0D75F1A6F8640 at phx.gbl>
X-url: http://www.univ-fcomte.fr/pufc/index.php?act=ouvrage_detail&id_titre=2063284457
X-url: http://specials.fr.msn.com/IE7P25
Nous vous informons de la parution du n°32 de la revue BULAG
« Les langues slaves et le français : approches formelles dans les
études contrastives » coordonné par A. Dziadkiewicz et I. Thomas
Présentation :
Dans ce numéro de BULAG, nous voulons attirer l'attention de la
communauté scientifique sur la problématique, peu abordée jusqu'à
présent, de l'analyse formelle des langues slaves par rapport au
français. Les contributions qui y sont réunies traitent des
divergences et convergences de ces différents systèmes langagiers à
différents niveaux d'analyse : phonétique, morphologique, syntaxique
et sémantique. Des pistes et des solutions sont proposées pour leur
formalisation et leur traitement automatique, ainsi que pour leur
explication en didactique. Les trois familles de langues slaves y sont
représentées : le polonais et le tchèque pour le groupe occidental, le
russe et le bulgare pour le groupe oriental, et le serbe et le croate
pour le groupe méridional. Ce numéro s'adresse aussi bien aux
slavisants français qu'aux romanisants slaves, ainsi qu'à toute
personne intéressée par la linguistique comparée et la diversité des
langues.
Au sommaire :
Aleksandra DZIADKIEWICZ, Izabella THOMAS
Présentation ...........................................................7
Patrice POGNAN
Forme et fonction en analyse automatique du tchèque. Calculabilité des
langues slaves de l'Ouest...............................................13
Aleksandra DZIADKIEWICZ, Izabella THOMAS
Les langues slaves et le français : de la divergence formelle à la
convergence sémantique..................................................35
Denis MAUREL, Duško VITAS, Cvetana KRSTEV, Svetla KOEVA
Prolex: a lexical model for translation of proper names. Application
to French, Serbian and Bulgarian........................................55
Agata SAVARY, Cvetana KRSTEV, Duško VITAS
Inflectional non compositionality and variation of compounds in
French, Polish and Serbian, and their automatic
processing..............................................................73
Krzysztof BOGACKI
La préposition polonaise po et ses équivalents français.................95
Ewa GWIAZDECKA
Polysémie verbale. Le verbe polonais « puścić/puszczać » et ses
équivalents français ..................................................111
Malgorzata IZERT
La polysémie de la préposition polonaise ku et ses équivalents français
– approche structuro-sémantique .......................................131
Ewa PILECKA
Mourrir d'ennui, s'ennuyer à mort : quelques problèmes de description
et de traduction de syntagmes prépositionnels circonstants /
pseudocirconstants de cause en français et en polonais.................145
Valentine GROSJEAN-ZERBINO
Divergences dans les structures du russe et du français et stratégies
de repérage : quelques observations du point de vue de la
didactique.............................................................165
Igor SKOURATOV
Le russe et le français : approches systémiques et culturelles,
composantes linguistiques de l'apprentissage, problématique de
traduction.............................................................173
Jasmine JACQ
Le sous-titrage des films russes en français : contraintes spécifiques
et stratégies paraphrastiques..........................................189
Armelle JACQUET-ANDRIEU
Langage : fonction neuropsychologique et biologique hautement
contrôlée .............................................................211
Pour commander, connectez-vous sur :
http://www.univ-fcomte.fr/pufc/index.php?act=ouvrage_detail&id_titre=2063284457
-------------------------------------------------------------------------
Message diffuse par la liste Langage Naturel <LN at cines.fr>
Informations, abonnement : http://www.atala.org/article.php3?id_article=48
English version :
Archives : http://listserv.linguistlist.org/archives/ln.html
http://liste.cines.fr/info/ln
La liste LN est parrainee par l'ATALA (Association pour le Traitement
Automatique des Langues)
Information et adhesion : http://www.atala.org/
-------------------------------------------------------------------------
More information about the Ln
mailing list