Seminaire: Communication interculturelle multilingue et multimedia, 23/03/09 Marne-la-Vallee
Thierry Hamon
thierry.hamon at LIPN.UNIV-PARIS13.FR
Tue Mar 17 20:38:56 UTC 2009
Date: Mon, 16 Mar 2009 15:57:28 +0100
From: Elsa Tolone <elsa.tolone at univ-paris-est.fr>
Message-ID: <1237215448.49be68d815af5 at thompson.univ-mlv.fr>
X-url: http://infolingu.univ-mlv.fr
Prochain séminaire interne de linguistique :
Lundi 23/03/2009 à 10h30
Par:
Nathalie GORMEZANO et Sandrine PERALDI, Institut ISIT
Titre :
Panorama de la recherche appliquée en communication interculturelle
multilingue et multimedia à l'ISIT
Résumé :
Le Centre de recherche de l'ISIT, le CRATIL (Centre de recherche
appliquée sur la traduction, l'interprétation et le langage) offre un
cadre de travail pour la réalisation de projets de recherche appliquée
dans le domaine de la communication multilingue. Ces projets répondent
à des appels d'offre et débouchent sur des études ou des produits
spécifiques qui peuvent être exploités différemment selon les contrats
de recherche unissant les partenaires : l'entreprise ou l'institution,
les chercheurs et le CRATIL. Ces projets sont réalisés par les
étudiants de l'ISIT de dernière année, tutorés par des
enseignants-chercheurs, docteurs ou doctorants et dirigés par des
enseignants-chercheurs permanents.
Le CRATIL s'associe à des équipes de recherche pluridisciplinaires
pour mener à bien certains projets de recherche appliquée. Les travaux
se déroulent alors dans le cadre d'équipes mixtes et sont co-dirigés
par les enseignants-chercheurs permanents des centres de recherche
associés.
L'entreprise collabore avec le groupe de recherche tout au long du
projet conformément aux clauses du contrat établi.
Les projets en cours en 2008-2009 :
* Etude et développement en traduction automatique et post-édition
* Projet d'édition scientifique bilingue
* Clausier juridique bilingue sous la forme d'une base de données
dynamique
* Base terminologique et documentaire scientifique bilingue
Les partenaires :
* CNRS
* Grandes écoles d'ingénieur
Les équipes mixtes pour le GDR2 sur les projets en cours :
ISEP (Institut Supérieur d'Electronique de Paris)
HEI (Haute Ecole d'Ingénieurs, Lille)
* Centres de recherche
CETRA (Centre for Translation Studies), coordination
scientifique : Frieda Steurs, directrice du Département de traduction
et d'interprétation de la Lessius Hogeschool (Anvers)
Lieu :
Université de Paris-Est Marne-la-Vallée, bâtiment Copernic 4ème
étage, salle de séminaire
URL : http://infolingu.univ-mlv.fr
Elsa Tolone
-------------------------------------------------------------------------
Message diffuse par la liste Langage Naturel <LN at cines.fr>
Informations, abonnement : http://www.atala.org/article.php3?id_article=48
English version :
Archives : http://listserv.linguistlist.org/archives/ln.html
http://liste.cines.fr/info/ln
La liste LN est parrainee par l'ATALA (Association pour le Traitement
Automatique des Langues)
Information et adhesion : http://www.atala.org/
-------------------------------------------------------------------------
More information about the Ln
mailing list