Appel: JeTou 2011 - Report de la date limite de soumission

Thierry Hamon thierry.hamon at UNIV-PARIS13.FR
Fri Oct 1 20:13:19 UTC 2010


Date: Fri, 1 Oct 2010 09:36:10 +0200
From: Lionel Fontan <lionel.fontan at univ-tlse2.fr>
Message-Id: <DF96812D-6C0A-4773-B857-9BE230715D96 at univ-tlse2.fr>
X-url: http://jetou2011.free.fr


****JéTou 2011****
**Méthodes et analyses comparatives en sciences du langage**

Important : la date limite de soumission est étendue au 29 octobre
2010

Toulouse, 7-8 avril 2011
Date limite de soumission: 29 octobre 2010

Les doctorants et jeunes chercheurs des laboratoires de sciences du
langage de Toulouse :
CLLE-ERSS (Équipe de Recherche en Syntaxe et Sémantique)
Laboratoire Octogone-Lordat (Centre Interdisciplinaire des Sciences du
Langage et de la Cognition)
ainsi que du laboratoire d'informatique :
IRIT (Institut de Recherches en Informatique de Toulouse)

organisent les troisièmes journées JéTou qui s'adressent aux
doctorants et jeunes chercheurs (jusqu’à trois ans après la soutenance
de thèse) en sciences du langage.


Ces journées seront consacrées à une réflexion autour des méthodes et
analyses comparatives en sciences du langage.

La nécessité de faire appel à des méthodes comparatives est une
caractéristique des sciences humaines : plus encore que le chercheur
en sciences « dures », le chercheur en sciences humaines est confronté
au problème de la circonscription de son objet d’étude et à la
nécessité de se décentrer par rapport à ses propres points de
référence.

Lorsque l’on parle de méthodes et d’analyses comparatives en
linguistique on pense tout d’abord à la comparaison entre langues qui
a donné lieu à divers courants de recherche, tels que la linguistique
comparée, la linguistique contrastive et la typologie des
langues. C’est ainsi que la comparaison entre langues contribue à la
mise au jour de certains principes qui ne seraient pas forcément
visibles sans le recours à d’autres langues, et cela à tous les
niveaux de description linguistique (phonétique, phonologie,
morphologie, syntaxe, sémantique, pragmatique).

Cependant, le recours à la comparaison ou à la mise en contraste est
présent dans tous les autres champs des sciences du langage :

Si les études comparatives entre sujets pathologiques (aphasies,
dyslexies, maladies dégénératives, etc.) et non pathologiques servent
des objectifs cliniques (dépistage, description et traitement des
pathologies langagières), elles offrent également l’opportunité de
mieux appréhender les aspects cognitifs relatifs au développement et à
la maîtrise du langage chez les sujets sains.

Comparer des sujets en fonction de leurs langues maternelles, de leurs
identités sociales, ou encore de l’usage qu’ils font de leur(s)
langue(s) permet de déterminer les universaux dans l’acquisition du
langage et, du point de vue inverse, d’identifier les facteurs
déterminants dans les phénomènes d’attrition.

La didactique des langues fait appel à l'analyse contrastive (de la
langue maternelle et de la langue étrangère) depuis le milieu du XXème
siècle. D’une part, parce que l’apprentissage de notre langue
maternelle implique le développement de stratégies et d’habitudes
langagières spécifiques, et d’autre part, parce qu'il existe des
transferts, positifs ou négatifs, de la langue maternelle vers la
langue étrangère.  La question du multilinguisme et des apprentissages
plurilingues, s'inscrit également dans cette problématique.

La notion de norme est omniprésente en sciences du langage, le langage
étant régi par des lois de normalisation. Ces lois, qu'elles soient
implicites ou non, ne contrarient cependant pas la créativité des
locuteurs : la multiplicité des usages mis au jour par certaines
approches comparatives en est d'ailleurs la preuve.

En traitement automatique des langues, la comparaison peut être
utilisée à différents niveaux de traitement : comparaison
d'annotations pour apprécier la difficulté d'une tâche, comparaison
avec l'annotation de référence lors de l'évaluation, etc. Certaines
applications, comme la détection de plagiat, sont directement basées
sur la notion de comparaison.

La linguistique de corpus offre les outils nécessaires à une
comparaison à grande échelle de différents corpus (corpus alignés de
langues différentes, corpus de référence vs corpus spécialisés, etc.)

La comparaison peut également être utilisée comme outil d’analyse à
différents niveaux de description linguistique, comme la morphologie,
la syntaxe, la sémantique, etc.

Les JéTou 2011 auront pour but de rassembler des jeunes chercheurs de
différentes disciplines liées aux sciences du langage autour de cette
thématique des approches comparatives. Cette problématique,
transversale par excellence, permettra d’axer la réflexion sur une
question méthodologique ; les méthodes, bien que centrales dans toute
recherche, sont peu souvent mises à l’honneur lors de manifestations
scientifiques.

Les contributions pourront s’articuler autour des domaines suivants :

	linguistique descriptive
	sociolinguistique
	psycholinguistique
	neurolinguistique
	terminologie
	didactique des langues
	traduction 
	linguistique de corpus
	traitement automatique des langues

**Types de communications**
Deux formats de communications sont prévus : les articles longs (de 8
à 10 pages) et les articles courts (de 4 à 5 pages). Les articles
longs seront présentés sous forme de communication orale ou de poster,
les articles courts sous forme de poster. 

Des actes seront édités au format papier et mis en ligne sur le site
de la conférence.


**Critères de sélection**

Chaque soumission sera examinée par au moins deux spécialistes du
domaine. Seront considérées en particulier :

1.  L'importance et l’originalité de la contribution

2.  La correction du contenu scientifique et technique

3.  La discussion critique des résultats, en particulier par rapport
    aux autres travaux du domaine

4.  L’organisation et la clarté de la rédaction

5.  L’adéquation aux thèmes de la conférence

**Modalités de soumission et format**

Les articles seront rédigés en français ou en anglais. Ils ne devront
pas dépasser 10 pages pour les articles longs et 5 pages pour les
articles courts (comprenant figures et exemples, mais non les
références). Le texte doit être écrit en Times 12, espacement simple,
dans le format A4. Une feuille de style LaTeX et un modèle Word sont
disponibles sur le site internet de la conférence.

La date limite de soumission a été fixée au 15 octobre 2010. Les
soumissions se feront via la plateforme easychair ; les informations
nécessaires sont fournies sur le site de la conférence.

site de JéTou 2011 : http://jetou2011.free.fr

**************************************************************************



****JéTou 2011****
**Comparative Methods and Analysis in the Language Sciences**

Notification : Deadline for submissions has been extended to October
29th, 2010

April 7th-8th 2011 - Toulouse, France
Deadline for submissions : October 29th, 2010

 
The doctoral students and young researchers of the language science
laboratories in Toulouse, France:

	CLLE-ERSS (Équipe de Recherche en Syntaxe et Sémantique)

	Laboratoire Octogone-Lordat (Centre Interdisciplinaire des
	Sciences du Langage et de la Cognition)

as well as the computer science laboratory :

	IRIT (Institut de Recherches en Informatique de Toulouse)

are organizing the third edition of JéTou, a conference aimed at
doctoral students and young researchers (who have defended their
dissertation within the past three years) in the language sciences.

The conference will focus on comparative methods and analysis in the
language sciences.

The need to explore comparative methods is characteristic of the
social sciences. Even more so than researchers in the “hard” sciences,
researchers in the social sciences are often confronted with certain
limitations with respect to their object of study, and therefore must
expand their research beyond their own points of reference.

When approaching the topic of comparative methods and analysis in
linguistics, one might first consider cross-linguistic comparison,
which has given rise to several diverse areas of research, such as
comparative linguistics, contrastive linguistics, and linguistic
typology.  Cross-linguistic comparison has informed certain principles
that would not have been brought to light without looking to other
languages.  This is the case at all levels of linguistic description
(phonetics, phonology, morphology, syntax, semantics, pragmatics).

However, comparative or contrastive approaches also come into play in
several other fields of study in the language sciences:

While comparative studies between pathological subjects (aphasia,
dyslexia, degenerative diseases, etc.) and non-pathological subjects
are useful for clinical aims and objectives (diagnosis, description,
and treatment of language pathologies), they also provide us with a
better understanding of the cognitive aspects related to the
development and use of language by healthy subjects.

Comparing speakers with respect to their first language, their social
identity, or even the way that they speak one or several language(s),
allows us to determine universals in the acquisition of language, and
inversely, to identify determining factors in attrition phenomena.

Studies in language pedagogy have relied on contrastive analysis
(between one’s first language and a second language) since the
mid-20th century.  This is due to the fact that learning a first
language involves the development of strategies and specific language
patterns.  Also, such studies allow us to observe certain language
traits, positive or negative, that “cross over” from the first
language into the second language.  The question of multilingualism
and plurilinguistic learning also falls into this set of issues.

The notion of norm is ubiquitous in the language sciences, as language
is governed by normalisation rules.  However, these rules, whether
implicit or not, do not impede the creativity of speakers.  The
multitude of different usages that have been brought to light by using
comparative approaches is the proof of this individuality.

In natural language processing, comparative approaches can be used in
different areas of research: comparison of annotations to assess the
difficulty of a task, comparison of reference annotation during
evaluation, etc.  Some applications, such as the detection of
plagiarism, are directly based on the notion of comparison.

Corpus linguistics offers the necessary tools for wide-scale
comparison between different corpora (aligned corpora of different
languages, reference corpora vs. specialized corpora, etc.)

Comparison can also be used as an analytical tool at different levels
of linguistic description, such as morphology, syntax, semantics, etc.

The purpose of JéTou 2011 is to bring together young researchers
working in different disciplines within the language sciences around
the common theme of comparative approaches.  This topic, inherently
cross-disciplinary, invites reflection on the question of method,
which, while central to all research, is often neglected in scientific
proceedings.

Possible contributions could focus on issues related to the following
fields:

	descriptive linguistics

	sociolinguistics

	psycholinguistics

	neurolinguistics

 	terminology

	language acquisition and pedagogy

	translation

	corpus linguistics

	natural language processing

**Types of presentations**

Two types of submissions will be accepted: long articles (8 to 10
pages) and short articles (4 to 5 pages).  Long articles will be
presented as oral presentations or as posters, while short articles
will be presented as posters.

The proceedings of the conference will be published in book form and
will also be available on the conference website.

**Criteria for selection**

Each submission will be evaluated by at least two specialists in the
chosen field of study.  Submissions will be considered based on the
following criteria:

1. The importance and originality of the contribution

2. The accuracy of the scientific and technical content

3. The critical discussion of results, particularly with respect to
   other work in the field

4. The organisation and clarity of the writing

5. Conformity to the theme of the conference

**Submission Guidelines**

Articles must be written in French or in English.

Submissions must not exceed 10 pages for a long article or 5 pages for
a short article (including figures and examples, but not references).
The text must be written in Times 12, single spaced, in A4 format.
LaTeX and Word style sheets are available on the conference website.

The deadline for submissions is October 15th, 2010.  Submissions must
be made using the Easychair conference management system.  Further
information regarding the submission process can be found on the JéTou
2011 website:

http://jetou2011.free.fr

-------------------------------------------------------------------------
Message diffuse par la liste Langage Naturel <LN at cines.fr>
Informations, abonnement : http://www.atala.org/article.php3?id_article=48
English version       : 
Archives                 : http://listserv.linguistlist.org/archives/ln.html
                                http://liste.cines.fr/info/ln

La liste LN est parrainee par l'ATALA (Association pour le Traitement
Automatique des Langues)
Information et adhesion  : http://www.atala.org/
-------------------------------------------------------------------------



More information about the Ln mailing list