Appel: Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the Americas (AMTA 2012)

Thierry Hamon thierry.hamon at UNIV-PARIS13.FR
Tue Apr 3 19:52:09 UTC 2012

Date: Mon, 02 Apr 2012 17:02:55 -0400 (EDT)
From: rasmusse <rasmusse at>
Message-ID: <57713e3e-1959-4da1-96e4-552cdb09d8f3 at>


                     The Tenth Biennial Conference
       of the Association for Machine Translation in the Americas

                 Catamaran Hotel, San Diego, California
                     October 28 - November 1, 2012



The tenth biennial conference of the Association for Machine Translation
in the Americas (AMTA-2012) will be held at the Catamaran Resort Hotel
in San Diego California, Sunday, October 28 through Thursday, November
1, 2012.  AMTA-2012 will take place immediately following the 53st
Annual Conference of the American Translators Association (ATA), also
taking place in San Diego, October 24-27.  The two conferences are
coordinating program content around joint topics of interest.  These are
designed to deepen MT researchers' and developers' understanding of the
needs of the commercial translation industry and human translators,
while also fostering translators' understanding of modern MT technology
and the role of advanced translation automation in enterprise
globalization and commercial translation processes.

In addition to a research track, the main AMTA-2012 conference program
will once again include presentation tracks for government and
commercial users of MT and a "Technology Showcase" of commercial and
research-stage MT technology.  Tutorials and workshops will be held on
Sunday, October 28 and on Thursday, November 1.


Call for MT Research Papers at AMTA-2012

Contact: George Foster (george.foster at

Machine Translation is one of the oldest and most challenging problems
in Natural Language Processing. In the last decade, remarkable progress
has been achieved through a combination of data-influenced approaches,
automatic metrics, and open comparative evaluations. Applications of MT
technology, such as post-editing, are becoming increasingly viable. New
researchers continue to join the field, in part due to open-source
toolkits such as GIZA++ and MOSES, which have lowered the bar for
mounting a competitive baseline system.

AMTA-2012 solicits original research papers that will advance the
field. We seek submissions across the entire spectrum of MT-related
research activity. In particular, we are interested in creative new
applications of MT technology, and in new ideas that will allow MT to
break free of BLEU incrementalism as it approaches maturity. Submissions
must be unpublished, and in English.

Important dates:

- Submission deadline:           Monday, May 21
- Notifications of acceptance:   Monday, July 2
- Final "camera-ready" versions: Monday, August 6

Topics of interest include but are not limited to:

- Advances in various MT paradigms: data-driven, rule-based, and hybrids
- Supervised or unsupervised acquisition of linguistic structure
- MT applications and embedding: translation/localization pipelines,
  speech-to-speech, speech-to-text, OCR, MT for communication (chats,
  blogs, social networks)
- Technologies for MT deployment: confidence estimation and domain
- MT in special settings: low resources, massive resources, high volume,
  low computing resources (eg, PDAs)
- MT Evaluation

Submission Instructions:

Papers should not be longer than 10 pages and should be in pdf format.
Style files (Latex and MS Word) will be posted on the conference
web-page at:

To allow for blind reviewing, please do not include author names and
affiliations within the paper and avoid obvious self-references.

Detailed submission instructions will be posted on the conference
website in the near future and will be included in future announcements.


Call for MT User Presentations: Commercial Users and Translators 

Contact: Ray Flournoy ( flournoy at ) 
         Mike Dillinger ( mike at ) 

The Commercial User track will focus on how MT can meet business needs
and create viable consumer products and services.  Examples of MT
applied to business needs include just-in-time localization of critical
information, delivery of multilingual technical support information, or
creation of draft translations for post-editing. Examples of MT for
products and services include automatic translation apps, MT integration
with websites, and commercialization of the MT engines themselves.
Submissions should focus on the use of MT in a business setting and how
it is integrated with other processes and technologies to support
business goals and serve customer needs.

Important dates:

 - Submissions due:           		Monday, May 21
 - Notification of acceptance:      	Monday, July 2
 - Final "camera-ready" versions due:   Monday, August 6  

Topics of interest include but are not limited to the following: 
 - Use of MT to reduce localization time and/or cost
 - Integrating MT and human translation
 - Post-editing experiences and data about productivity
 - ROI analyses of post-editing versus translation
 - Use of MT to provide localization of data-driven, dynamic, or
   user-specific information
 - Ways in which MT can be used to increase the scope of globalization
 - Managing change when implementing MT systems
 - Open-source and low-cost MT tools: are they realistic and is there a
   market for them?

What to submit: 

Ideal presentations will clearly identify a business need and describe
how MT meets those needs, with a candid assessment of its strengths and
limitations for that particular usage, supported as possible by data.
Submissions should be 250-500 word summaries and may be sent directly in
e-mail or as attachments in RTF format.

How to submit: 

Send submissions or questions by email to Mike Dillinger
(mike at or to Ray Flournoy (
flournoy at ) by Monday, May 21.


Call for MT User Presentations: Government Users and Translation

Contacts: Chuck Simmons ( Charles.Simmons at )
          Nick Bemish   ( Nicholas.Bemish at )

AMTA Government User presenters and participants will focus on the
strategic nature and use of Machine Translation in governmental
organizations. Most governmental entities are providing a benefit to
their customers, who require them to translate large volumes of
information and to make it available across multiple languages and
varied network architectures. The need for language translation
technology within governmental organizations is diverse and sometimes
compartmented. Governments are looking for advances in Machine
Translation technology, which help them deliver information not only
from the native languages of various countries but also into those other
languages. In turn, the information delivered helps governments to
understand social and political activities in context. In an age when
significant volumes of data are available in many languages, it is
necessary to look to automated alternatives, which assist the linguist
and enable the human translation process.

For this year's AMTA conference, we are asking government participants
to consider topics that address the employment of MT tools and
applications that focus on translation and support the
linguists/translators in their programs and processes. We are looking
for representation from all government organizations that face language
challenges, including: Department of Defense, Intelligence, Homeland
Security, Health and Human Services, Human Resources, Commerce, Labor,
Energy, Judiciary, Business, Trade, Transportation, and many
others. Within the governmental organizations, we request the attendance
of leaders or their representatives, who can address challenging topics,
including but not limited to the following:

1.  Acquisition strategies that include policies directed towards
    implementation of MT 2.  Funding priorities that stress the need for
    metrics to ensure adequate return on investment (ROI)

3.  Requirements development which includes a broad audience of users
    across the federal workspace

4.  Computer systems and network architectures that support inclusion of
    MT tools and any significant integration and security challenges

5.  Research and development leading to the advancement of tools that
    support less commonly used languages or minimizes gaps

6.  Program management strategies and how they apply to the integration
    and acceptance of MT tool usage

7.  Case studies on examples of MT use and how it impacts the
    organizations ability to share content

8.  Strategic Views and Objectives pertaining to Challenges with respect
    to MT Programs and the Employment of MT tools (e.g., IT, personnel,

9.  Implementation strategies that factor into MT use as a process
    supporting human translation (pre-translation/post-editing)

The sessions will be structured to provide open and constructive
dialogue among attendees with diverse technical backgrounds and areas of
expertise.  The secondary objective of this approach is to establish
longer-term connections among participants and foster new cooperative

Important dates:

- Submission deadline:           Monday, May 21
- Notifications of acceptance:   Monday, July 2
- Final "camera-ready" versions: Monday, August 6

What to submit:

Ideal proposals should include information on Strategic Views and
Objectives pertaining to MT programs; Employment and creative uses of MT
tools and significant challenges; as well as information on achievable
gains through usage and/or metrics.  Submissions should be 250-400 word
summaries and may be sent directly in e-mail or as attachments in RTF

Those presenters wishing to have their submissions published in the AMTA
Proceedings should produce their papers in accordance with the Research
submission guidelines.  Publication is not a requirement.  Additionally,
all government organizations are requested to obtain the broadest level
of release of their presentation so that the final presentation versions
(PowerPoint or comparable) can be shared with attendees.  Those not
wishing to have their presentations shared must indicate that with their
submission package.

How to submit:

Send submissions and questions to Government User program chairs,
Nicholas Bemish at Nicholas.Bemish at and Chuck Simmons at
Charles.Simmons at by Monday, May 21.


Message diffuse par la liste Langage Naturel <LN at>
Informations, abonnement :
English version       : 
Archives                 :

La liste LN est parrainee par l'ATALA (Association pour le Traitement
Automatique des Langues)
Information et adhesion  :

More information about the Ln mailing list