Conf: Linguistique et TAL pour l'Aeronautique et l'Espace, 2 Juillet 2013, Toulouse

Thierry Hamon thierry.hamon at UNIV-PARIS13.FR
Sat Apr 20 18:15:10 UTC 2013


Date: Fri, 19 Apr 2013 16:08:17 +0200
From: Condamines <anne.condamines at univ-tlse2.fr>
Message-ID: <51714FD1.1020304 at univ-tlse2.fr>
X-url: http://w3.colloquescprs.univ-tlse2.fr/spip.php?rubrique66&lang=fr

*Linguistique et Traitement Automatique des Langues pour l'Aéronautique
et l'Espace : Dimensions langagières du risque***

2 Juillet 2013, Université Toulouse 2 Le Mirail

Atelier organisé par le laboratoire CLLE (UMR 5263) et l'Université
Toulouse 2 le Mirail, avec le soutien du Réseau Thématique de Recherche
Avancé « Sciences et Technologies pour l'Aéronautique et l'Espace » et
le parrainage du Pôle de Compétitivité Aerospace.


*Inscription gratuite mais obligatoire*

*http://w3.colloquescprs.univ-tlse2.fr/spip.php?rubrique66&lang=fr*

** (English version below)

Dans les dix dernières années, de nombreux projets se sont mis en place
en linguistique appliquée comme en traitement automatique des langues
pour favoriser une meilleure gestion de la communication dans les
domaines "risqués". L'aéronautique et le spatial relèvent de ces
domaines dans la mesure où des vies humaines sont impliquées et des
sommes d'argent colossales sont investies. Quelle soit orale ou écrite,
la communication dans ces domaines se fait la plupart du temps au moyen
de la langue naturelle. Or, la langue n'est pas un moyen de transmission
d'information parfait. En effet, elle fonctionne avec de l'implicite,
des ambiguïtés, du flou, elle fait appel à des connaissances supposées
partagées, etc. Par ailleurs, la production d'une masse pléthorique de
documents non structurés constitue un frein à l'exploitation des
informations qui s'y trouvent exprimées.

Pour pallier ces difficultés, les travaux s'orientent majoritairement
dans quatre directions :

- Proposer des guides de rédaction (par exemple la norme AECMA) ou
  d'échanges conversationnels (la phraséologie de l'OACI).

- Développer des outils d'aide à la rédaction ou à la vérification de
  cohérence des données textuelles; ces outils étant la plupart du temps
  basés sur des normes langagières, comme AECMA, par exemple.

- Créer des procédures de catégorisation des données langagières pour
  normaliser et structurer l'information et faciliter ainsi l'accès au
  contenu (recours à des taxonomies et des ontologies).

- Développer des outils d'extraction d'information qui s'appliquent à
  différents types de documents : retour d'expériences, manuels de
  construction, spécifications, etc.

Malgré l'importance des activités réalisées autour de cette question,
les aspects langagiers constituent une dimension du risque qui
estrarement interrogée et problématisée en tant que telle. L'objectif de
l'atelier est de faire se rencontrer des chercheurs en linguistique,
traitement automatique des langues et ingénierie des connaissances et
des professionnels de l'aéronautique et du spatial afin de présenter un
panorama des besoins et des réponses qui peuvent être faites en matière
de gestion de la dimension langagière du risque.

*_Programme_*

9h 30 : Accueil

9h45-10h : Introduction

10h-10h45 : D. Estival(University of Western Sydney, Australie) :
Anglais seconde langue : risques pour l'aviation générale ?

10h45-11h15 : S. Lopez (CLLE-ERSS et ENAC, Toulouse) : Etude de la mise
en oeuvre de la phraséologie dans les communications sol-bord.

11h15-11h45 : Pause

11h45-12h15 : F. Beaujard (EADS Airbus Toulouse) : Contrôle des textes
affichés sur les écrans des postes de pilotage des avions Airbus.

12h15-12h45 : C. Raynal (CFH, Toulouse) : Apport du TAL dans la
catégorisation d'évènements de sécurité aéronautique.

12h45-14h15 : Déjeuner-buffet

14h15- 14h45 : N. Tulechki (CLLE-ERSS et CFH, Toulouse) : Approche par
analyse de similarité textuelle de base de données d'évènements sécurité
aéronautiques

14h45-15h15 : D. Galarreta (CNES Toulouse) : Risques langagiers ou
linguistique du risque dans le domaine spatial

15h15-1545 : A. Picton (FTI, U. de Genève) : Linguistique outillée et 
dimension langagière du risque: apports d'une approche semi-automatique 
pour la gestion de l'évolution des connaissances

15h45- 16h15 : Pause

16h15-16h45 :Patrick Saint-Dizier (IRIT, Toulouse) : Dimension 
langagière dans la confrontation exigence de sécurité -- procédures.

16h45-17h15 : G. Fanmuy (Dassault Systèmes, Paris) : Apports de la 
gestion des connaissances couplée à du traitement du langage naturel en 
Ingénierie des exigences.

17h15- 17h45 : N. Aussenac-Gilles (IRIT, Toulouse) : Caractériser le 
contenu des exigences pour aider à leur rédaction : un défi pour le 
traitement automatique des langues et les ontologies

17h45-18h15 : Discussion et Conclusion

[Over the last 10 years, many applied linguistics projects have been
undertaken such as natural-language processing to improve the management
of communication in "risk-related" fields.

Aeronautics and Space are concerned to the extent that human lives are
involved and huge amounts of money are invested in them. Whether it be
oral or written, communication in these fields mostly involves natural
language. Now natural language is not a perfect means for sharing
information in that it involves implicit knowledge, ambiguity, illogical
reasoning and draws on knowledge which is assumed to be shared, etc.
Furthermore, the production of a huge mass of unstructured documents
makes it more difficult to exploit the information they contain.

To overcome these drawbacks, current research mostly involves one of the
four following approaches:

- proposing author guidance (for example the AECMA standard) or
  conversation-type exchanges (the standard phrases drawn up by the
  OACI).

- developing writing-assistance tools or tools for checking the
  consistency of textual data; these tools are generally based on
  natural-language standards, such as that of AECMA, for instance.

- creating procedures for classifying language-based data in order to
  standardise and structure information and thus facilitate access to
  content (use of taxonomies and ontologies).

- developing tools for extracting information which can be used for
  different types of documents : feedback on experiments, construction
  manuals, specifications, etc.

In spite of the importance of the activities which are affected by this
issue, the fact that natural language is part of the risk involved is
rarely brought into question no ris it treated as a specific issue. The
purpose of this workshop is to bring together researchers in the fields
of linguistics, natural-language processing and knowledge engineering
with Aeronautics and Space professionals in order to review all of their
requirements and find solutions for managing the language-based aspects
of risk.]

-------------------------------------------------------------------------
Message diffuse par la liste Langage Naturel <LN at cines.fr>
Informations, abonnement : http://www.atala.org/article.php3?id_article=48
English version       : 
Archives                 : http://listserv.linguistlist.org/archives/ln.html
                                http://liste.cines.fr/info/ln

La liste LN est parrainee par l'ATALA (Association pour le Traitement
Automatique des Langues)
Information et adhesion  : http://www.atala.org/
-------------------------------------------------------------------------



More information about the Ln mailing list