LL-L: "Fringe varieties" (was "Classification") [E] LOWLANDS-L, 30.JUN.1999 (01)
Lowlands-L Administrator
sassisch at yahoo.com
Wed Jun 30 17:24:57 UTC 1999
=========================================================================
L O W L A N D S - L * 30.JUN.1999 (01) * ISSN 1089-5582 * LCSN 96-4226
Posting Address: <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>
Web Site: <http://www.geocities.com/~sassisch/rhahn/lowlands/>
User's Manual: <http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html>
=========================================================================
A=Afrikaans, Ap=Appalachean, D=Dutch, E=English, F=Frisian, L=Limburgish
LS=Low Saxon (Low German), S=Scots, Sh=Shetlandic
=========================================================================
You have received this because your account has been subscribed upon
request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l"
as message text from the same account to
<listserv at listserv.linguistlist.org> or sign off at
<http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
=========================================================================
From: john feather [johnfeather at sceptic1.freeserve.co.uk]
Subject: Classification
Jason Childers asked about Polari, used by theatrical and circus people.
There is a note about it in the Technical Terms section of the Penguin
edition (1972) of Eric Partridge's "Dictionary of Historical Slang". I find
Partridge's notes difficult to understand, here and elsewhere, but he says
in part:
"Parlary". The "Lingua Franca" - but actually as to 90% of its words,
Italianate - vocabulary of C18-mid-19 actors and mid-C-19-20 costermongers
[~street traders] and showmen. ....
A full account of this Cinderella among languages appears in my book of
essays ... "Here, There and Everywhere".
"Parlary" is more general than the less serviceable Parlyaree. In late
C19-early 20, "palarey" or "palary" [by which I assume he means the use of
Parlary] was very common, esp, among music-hall artists.
Partridge doesn't mention that P later became a gay slang. In this form it
got an airing in a British radio comedy show "Round the Horne" 25 ? years
ago. Two characters called "Jules" and "Sand" peppered their sentences with
P phrases, occasionally but not always translated. Kenneth Horne, the
straight man, was greeted with "How bona to varda ya dolly old eek" [my
orthography and memory] which plausibly means "How nice to see your dear
face". I think most listeners probably didn't recognise the source and
thought the words were simply invented ad hoc.
John Feather
johnfeather at sceptic1.freeserve.co.uk
==================================END=======================================
* Please submit contributions to <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>.
* Contributions will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
to be sent to <listserv at listserv.linguistlist.org> or at
<http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
* Please use only Plain Text format, not Rich Text (HTML) or any other
type of format, in your submissions
==========================================================================
More information about the LOWLANDS-L
mailing list