LL-L: "Low Saxon" [E/LS/German] LOWLANDS-L, 18.MAY.1999 (01)
RFH
sassisch at geocities.com
Tue May 18 15:35:32 UTC 1999
==========================================================================
L O W L A N D S - L * 17.MAY.1999 (01) * ISSN 1089-5582 * LCSN 96-4226
Posting Address: <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>
Web Site: <http://www.geocities.com/~sassisch/rhahn/lowlands/>
Users Manual: <http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html>
A=Afrikaans, Ap=Appalachian, D=Dutch, E=English, F=Frisian,
L=Limburgish, LS=Low Saxon (Low German), S=Scots, Sh=Shetlandic
==========================================================================
You have received this because your account has been subscribed upon
request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l"
as message text from the same account to
<listserv at listserv.linguistlist.org> or sign off at
<http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
==========================================================================
From: "Hauke Wiebe" <haukewiebe at hotmail.com>
Subject: Low Saxon
Moin,
I am just reading through an new reprint of Klaus Groth's
"Quickborn" which was recently published.
Looking at the orthography it is interesting that Groth used a
system which relied on several special characters for vowels
which cannot adequately be portraied by the German alphabet.
I recall ä, ö, ü, ß and also the æ being used.
All these I have found on computersystems or in other languages.
The letter which I have not found reproduced anywhere
(for example they left it out in the Gutenberg-DE
Online version of Quickborn)
is the "e" with a little hook underneath.
A bit like the "ç" although the hook is straighter.
I have never seen it outside Groth's works.
Where can this be found ?
Has it ever been used online
or in any other language's alphabet offline?
Was this letter an invention solely of Groth that never caught on,
or a general trend in 19th Cent. LowSaxon ortography
which was later (together with the æ)
washed away by the Fehrs guild and the fact
that such letter did not appear on German QWERTZ typewriters
which most LowSaxon writers started using at least on
the German side of the LowSaxon World.
Tschuess
Hauke
----------
From: "R. F. Hahn" <sassisch at geocities.com>
Subject: Low Saxon
[The following is in Low Saxon (Low German) and English.]
Moin, Hauke!
De lütte Haken ünner dat e is 'n ,,ogonek'' ('lütten Haken'). De geit na
rechts, nich na links as de ünner't ç. De ,,ogonek'' wardt in't Poolsche ünner
dat e or a schreven un wiest daar de nasale uutspraak an. In't Neddersassische
(Nedderdüütsche) wöör dat e mit ,,ogonek'' nich bloots vun Groth bruukt, man de
wardt ook nu noch bruukt, ,,wahlweise'' in de Fehrs-Schrievwies'. Ik bruuk den
konsequent, wenn ik 'n düütsche Schrievwies' offline bruuk. Dat e mit
,,ogonek'' bedüüdt, dat dat lange e nich as ,,ej'' uutspraken wardt, man as
,,ee'' or ,,ää''. 'n Barg Lüüd' bruukt daarför dat ä.
Online kannst dat e mit ,,ogonek'' bloots mit oosteuropääsche Typen bruken, mit
'n Schrift för Poolsch.
Dat mit dat æ is 'n verarvten typograafschen Fehler in Groth sien Warken. Dat
schull wesen, för dat lange ,,öö'', waar dat ö de Uutspraak ,,öj'' or ,,oj''
andüüdt. In de Fehrs-Schrievwies' wardt dat ,,wahlweise'' bruukt. Daarför
kannst ook dat ö mit ,,ogonek'' bruken, dat ik bruken do, un för dat ik mi in
Word 'n Macro maakt heff, wiel dat dat man bloots in't Neddersassische gifft.
Online kannst för dat e mit ,,ogonek'' 'n ä bruken, för dat ö mit ,,ogonek'' 'n
. In Groth sien Warken kannst dat æ as æ schrieven un jichtenswaar anmarken,
dat dat wesen schull.
The little hook underneath e is an _ogonek_ ('little hook'). It turns to the
right, not to the left like in ç. In Polish the _ogonek_ is used underneath an
e or an a to indicate nasal pronunciation. In Low Saxon (Low German), the e
with _ogonek_ has been used not only in Groth's works, but it is used even now,
"as a matter of choice" in the Fehrs Orthography. I use it consistently when I
use a German-based orthography offline. The _ogonek_ indicates that the e does
not have the "ey" pronunciation but is pronounced as a long "ee" (as in German
_Beet_ or _Kähne_). Many people use ä instead.
Online, you can use the e with _ogonek_ only with East-European-capable fonts
that can be used for Polish.
The thing with the æ is an inherited typographic error in Groth's works. It is
supposed to be , for the long "öö" sound rather than for the diphthongs "öy" or
"oy". In the Fehrs Orthography, it is used "as a matter of choice." People
often use an ö with an _ogonek_ instead, which is what I do, and for which I
have made myself a macro in Word, since it is used only in Low Saxon.
Online, you can substitute the e with _ogonek_ with ä, and ö with _ogonek_ with
. In Groth's works you can write æ as æ and somewhere add a note to say that
it is supposed to be .
Gröten / Regards,
Reinhard/Ron
----------
From: Stefan Troester <troester at uni-wuppertal.de>
Subject: Low Saxon
Dear Lowlanders,
the following I found in the `Braunschweiger Zeitung' from Friday, 14th of
May. I shall give a short summary and the German original.
Summary:
During the `Harz + Heide'- Fair in Braumschweig (Germany, State of
Niedersachsen) there were some workshops on the regional Low Saxon
(East-Falian). Schooltaechers report a newly arisen interest in Low Saxon --
in this area not a mother tongue, but a `Grandmother-tongue'. The state of
Niedersachsen, and officers from the regional government amongst others, plan
to introduce the teaching of Low Saxon in some schools in the area. A loval
group (`Braunschweigische Landschaft') will give a seminar for teachers
willing to teach Low Saxon in schools. There will be material like lessons and
tapes. It is proposeed to start the teaching of Low Saxon already in primary
scholl level.
Original (German), with some explanations in square-brackets:
_Forum ,,Plattdeutsch in der Schule`` machte klar: Grossmutters Sprache soll
nicht aussterben_
__,,Hoechste Zeit, etwas zu tun``__
Plattdeutsch? Das ist doch schon laengst nicht mehr unsere Muttersprache. Zur
Grossmuttersprache ist es geworden, das sollte uns alle alarmieren. Es
ist allerhoechste Zeit, etwas zu tun.`` Hartig Moellenberg, Leiter der
Orientierungsstufe [level between primary and secondary school] Lindenberg
in Braunschweig, gehoert nicht zu denen die deshalb resignieren. Im Gegenteil.
,,Gerade bei unseren Schuelern besteht grosses Interesse, die Sprache zu
erlernen, das hat eine Umfrage bei uns ergeben``, sagte der Paedagoge
waehrend des Harz + Heide-Forums [Harz + Heide = regional fair] unserer Zeitung
[Braunschweiger Zeitung] ,,Plattdeutsch in der Schule``.
_Klare Vorstellungen_
Er hat schon ganz klare Vorstellungen, wie diesem Wunsche entsprochen werden
kann. ,,So aehnlich wie mit dem Frueh-Englisch in der Grundschule muesste es
gemacht werden.``
Dafuer fehlt derzeit aber noch einiges. Das Land hat zwar die Foerderung des
Niederdeutschen als Bildungsziel 1993 ins Schulgesetz aufgenommen, 1997 den
Erlass ,,Die Region im Unterricht`` nachgeschoben, aber schon bei einer
zntralen Lehrerfortbildung hapert es. ,, Das muss regional gemacht werden``,
so Albrecht Pohle vom niedersaechsischen Kultusministerium [Department of Culure
and Education]. Die Foerderung des Platt muesse sich aus der Schule heraus
tragen. Sein Tip: Im Rahmen der angedachten Verlaesslichen Grundschule
[...never heard of this, sorry. I think it is a programm with non-teachers
helping in schools] Sprecher des Dialekts holen, die neben ihrer
Betreuungsaufgabe Sprachunterricht erteilen. Bei der Besetzung neuer
Lehrerstellen wuerde man zudem das Beherrschen des Platt als zusaetzliches
Einstellungskriterium staerker einbezehen.
Viel konkreter und hilfreicher ist da, was Henning Kramer, Leiter des
Arbeitskreises Plattdeutsch im Verein Braunschweigische Landschaft,
ankuendigte. ,,Wir werden noch in diesem Jahreine Fortbildung fuer die
etwas 30 Lehrer machen, die am Niederdeutschen interessiert sind. Dazu wird
es Unterrichtsmaterial geben.``
_Texte und Kassetten_
Zum einen meint er damit Texte, zum anderen Kassetten als Hoerhilfen. ,,Die
Sprecher sind da, die Arbeit beginnt bald.`` Es muessten auch nicht ganze
Stunden erteilt werden, das Herantasten ans Platt koenne im Rahmen des
Deutsch- oder Heimatkundeunterrichts geschehen. Dabei wird der Verein
Braunschweigische Landschaft mit seinen Mitteln und nach Kraeften unterstuetzen,
wie Geschaeftsfuehrer Peter Conrady versprach.
Experten [sic!] in Sachen Niederdeutsch-Foerderung ist seit Jahren die
Niedersaechsische Sparkassenstiftung in Hannover. Wenn auch nicht vornehmlich
in dieser Region. ,,Wir haben seit langen einen Vorlesewettbewerb, mit dem
wir in den Jahren fast 250000 Schueler erreicht haben``, erzahlte Michael
Heinrich Schorrmann. ,,Und die haben bewiesen, dass sie es koennen.``
Potentila scheint also genug vorhanden zu sein. ,,Wir werden zusammen mit der
Braunschweigischen Landschaft ein Lesebuch, Unterrichtshilfen herausgegeben.
Auch Lehrer, die kein Platt sprechen oder nicht genug, werden damit diese
schoene Sprache vermitteln koennen.``
Dass die Eltern dabei Einfluss nehmen koennen, betonte Holger Duwensee,
Regierungsdirektor bei der Bezirksregierung. ,,Wenn Sie wollen, dass Ihr Kind
Platt lernt, wenden SIe isch an Ihre Schule und sorgen fuerNachfrage.`` Nich
vorgett'n: De, de twei Spraken kann, kann mehr. (hds) Braunschweiger Zeitung
14/5/1999
==================================END======================================
* Please submit contributions to <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>.
* Contributions will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be
sent to <listserv at listserv.linguistlist.org> or performed at
<http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
* Please use only Plain Text format, not Rich Text (HTML) or any other type
of format, in your submissions
==========================================================================
More information about the LOWLANDS-L
mailing list