LL-L: "Resources" 01.JUL.2000 (02) [D/E/L/French]

Lowlands-L sassisch at yahoo.com
Sun Jul 2 00:02:55 UTC 2000


 ======================================================================
 L O W L A N D S - L * 01.JUL.2000 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
 Posting Address: <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>
 Web Site: <http://www.geocities.com/sassisch/rhahn/lowlands/>
 User's Manual: <http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html>
 Archive: <http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html>
 =======================================================================
 A=Afrikaans, Ap=Appalachean, D=Dutch, E=English, F=Frisian, L=Limburgish
 LS=Low Saxon (Low German), S=Scots, Sh=Shetlandic
 =======================================================================

From: Roger Thijs [Roger.Thijs at village.uunet.be]
Subject: Reference material

Below: url's of 3 sites I found today,
a text quoted from a (Limburgish?) magazine from Germany,
and some news: a restored Yiddish library:

1. Languages of the world (in French)
----- Oorspronkelijk bericht -----
Van: "Maxime Boisset" <maxime.boisset at wanadoo.fr>
Aan: "list-oc" <list-oc at cco.asso.fr>
Onderwerp: Aménagement linguistique dans le monde
Un site consacré à l'aménagement linguistique dans le monde:
http://www.ciral.ulaval.ca/alx/amlxmonde/monde.htm

Low-German is qualified as one of the two major dialect groups "of German"
in page:
http://www.ciral.ulaval.ca/alx/amlxmonde/europe/allemagne.htm

2. French vocabulary of celtic origin
(apparently an old website, referred to recently)
----- Oorspronkelijk bericht -----
Van: <pandries at iti.qc.ca>
Aan: <langue-fr at egroups.fr>...
http://users.skynet.be/sky37816/Mots_gaulois.html
Mots français d'origine gauloise

3. A 150 pp text about the Maas valley variety of Limburgish from the
(former) municipality of Boorsem (Belgian Limburg) can be downloaded from:
http://maaslands.free.fr
I had no problems with the pdf acrobat version (I couldn't manage to open
the rtf version in Word 2000)
(This site was presented in "Het Belang van Limburg" of July 1, 2000.)

4. This week I got the summer issue of "Oos Platt" from the Arbeitskreis
Mundart (Kreis Heinsberg) (This magazine is issued 2x / year). Some of the
municipalities of this district in Germany are linguistically rather
Limburgish, others are rather Ripuarish. Be aware publications from within
Germany look more German than they are, because of the orthography, and I
guess, authors also adjust a bit to their public.

A sample in Selfkant Platt, quote from p. 3-4:

Maar Moot! (Franz Franzen)

Kall röjch Platt on schaam dech net!
Platt es nix vör Jecke.
Jecke koome doa net met;
Moß dech maar dren schecke.

Kall röjch Platt on kiek net öm!
Platt es reen on däftech;
Platt, dat schwaat net drömheröm,
Dovüer iehrlek-kräftech.

Menste, Platt wüer stief on örm,
Sproak maor vör e Döppe?
Nix klengt doch wie Platt sue wörm:
Schënske, Schörchkaar, Schöppe.

Wä os hölt vor drüsch on domm,
Weil v'r Platt noch spräke,
Dä schleet op de falsche Tromm;
Os kann dat net steake.

Örm es, wä dat net versteht,
Wat höm jeht verloare,
Weizen es noch long net Weet,
Roggen long net Koare.

Mamm es miee als Mutter mein,
Hattche miee als Herzchen,
Värke heescht doch miee als Schwein,
Fratte miee als Wärzchen.

Hüerdütsch spricht man auf dem Amt,
Platt es vör et Läve,
Wä hej van d'r Sölfkont stammt,
Mott sin Sproak huerhäve.

Kall dräm Platt, sue döcks et jeht!
Et es al stell an 't störve
Saar statt Weizen noch ens Weet
On statt erben örve!

Saar statt Mutter noch ens Mamm
Och statt Träumer Dröömet!
Vroar dech noch en Botteramm!
Sue blift Sölfkont Heemet!

-- endquote

5. In the "Belgisch Israelitisch Weekblad" of June 30. 2000 one finds an
article covering 2 full pages about the restauration of the library of the
Portugese Jewish community of Amsterdam.
- quote (in Dutch):
Grote vreugde onder de Portugese joden in Nederland: de renovatie van "Ets
Haïm", de oudste joodse bibliotheek ter wereld, wordt deze dagen voltooid

Most of the books have temporarely been in Israël, and are now returned.
Inventory drafting will still take a couple of years, quote:
Rosenberg: "Dan beginnen we met de verdere catalogizering. We willen alle
gegevens invoeren in de computer. Ik schat dat dat een jaar of drie gaat
duren."

There may be some old West-Jiddish literature included (?), quote:
De bibliotheek telt dertigduizend titels...
De collectie bevat waarschijnlijk meer Jiddische literatuur dan literatuur
in het Ladino, de Spaans-joodse taal van de Sefardiem.

Regards,

Roger

----------

From: Roger Thijs [Roger.Thijs at village.uunet.be]
Subjecxt: Resources

Roger,

I have a feeling that the poem above falls on the Limburgish side of the
devide, which is why I wrote [L] for language.

There are some very un-Saxon elements, such as occasional k>ch (e.g.,
_och_, _dech_; cf. Northern Saxon  _ook_, _die_/Eastphalian _dik_ ~ _dek_),
t>sch (_heescht_, cf. NS _heett_), and there are atypical vowel situations
(e.g., _örm_, _versteht_, _jeht_, _Värke_, _störve_, _örve_, cf. NS _arm_,
_verstait_, _gait_, _Farken_, _starven_, _arven_).

_Kalle(n)_ for 'to speak' is also usually associated with the area just
southwest of the Saxon borderline.  It is _snacken_, _spreken_, _praten_,
etc. in the Saxon dialects.

I'm not sure, though.  I think those of you who are more familiar with
Limburgish might be able to tell more clearly.  Perhaps it's even a
borderline variety.

Regards,

Reinhard/Ron

==================================END===================================
 You have received this because your account has been subscribed upon
 request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l"
 as message text from the same account to
 <listserv at listserv.linguistlist.org> or sign off at
 <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
 =======================================================================
 * Please submit contributions to <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>.
 * Contributions will be displayed unedited in digest form.
 * Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
 * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
   to be sent to <listserv at listserv.linguistlist.org> or at
   <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
 * Please use only Plain Text format, not Rich Text (HTML) or any other
   type of format, in your submissions
 =======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list