LL-L: "Etymology" LOWLANDS-L, 26.JAN.2001 (03) [E]
Lowlands-L
sassisch at yahoo.com
Fri Jan 26 15:39:06 UTC 2001
======================================================================
L O W L A N D S - L * 26.JAN.2001 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
Posting Address: <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>
Web Site: <http://www.geocities.com/sassisch/rhahn/lowlands/>
User's Manual: <http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html>
Archive: <http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html>
=======================================================================
A=Afrikaans, Ap=Appalachean, D=Dutch, E=English, F=Frisian, L=Limburgish
LS=Low Saxon (Low German), S=Scots, Sh=Shetlandic, Z=Zeelandic (Zeeuws)
=======================================================================
From: Pepijn Hendriks [pepijnh at gmx.net]
Subject: LL-L: "Etymology" LOWLANDS-L, 22.JAN.2001 (04) [E]
R. F. Hahn [sassisch at yahoo.com] wrote:
>The possiblity of such a connection [i.e. a Low Saxon-Russian
>connection; pH] ought not be discounted. There have been plenty of
>such direct contacts, especially when Germanic speakers flooded into
>Russia in the 17th and 18th centuries. In fact, one of the earlier
>extant language guide books is in Low Saxon and Russian, I believe
>Russian for Low-Saxon-speaking travelers in the 16th century. I
>forgot the title, but I know we have a copy in our library.
You're probably referring to _Tönnies Fenne's Low German Manual of
Spoken Russian_, or _Das Gesprächsbuch des Tönnies Fenne_ as it's
referred to in German. It is actually from the 17th century: 1607,
and was written in Pskov/Pleskau.
Of course, the German was more like Low-Saxon:
--
Tonnies Fenne gehordt düt boek. Anno 1607 den 1. septemb. zur
Pleschow geschrieben.
--
Hyr wyll ich mytt der hulpe gotts anfangen tho schriuen de rusche
sprake alse de dutzschen myt den rußen behouwen rusch tho
spreken van den hußlichen vnd daglichen doende, vnd van allerley
werke tho sprekende.
--
Most articles on this manual that I know of concern linguistic
aspects of the Russian in it. This article may be of more interest (I
haven't seen it, though) for this list:
Gernentz, H.J., T. Korol und I. Rösler, "Das Gesprächsbuch des
Tönnies Fenne in seinem sprach- und gesellschaftshistorischen
Umfeld", in: H.J. Gernentz (hrsg.), _Untersuchungen zum Russisch-
niederdeutschen Gesprächsbuch des Tönnies Fenne, Pskov 1607.
Ein Beitrag zur deutschen Sprachgeschichte_, Berlin: Akademie-
Verlag, 1988, pp. 13-86.
I'm afraid I cannot shed any light on the etymology of Russian
_pavlin_ 'peacock'. (I'll try and remember to look it up when I'm at
our library.)
-Pepijn
--
pepijnh at gmx.net -- http://www.bigfoot.com/~pepijnh -- ICQ - 6033220
==================================END===================================
You have received this because your account has been subscribed upon
request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l"
as message text from the same account to
<listserv at listserv.linguistlist.org> or sign off at
<http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
=======================================================================
* Please submit contributions to <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>.
* Contributions will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
to be sent to <listserv at listserv.linguistlist.org> or at
<http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
* Please use only Plain Text format, not Rich Text (HTML) or any other
type of format, in your submissions
=======================================================================
More information about the LOWLANDS-L
mailing list