LL-L: "Orthography" LOWLANDS-L, 29.MAY.2001 (02) [S]

Lowlands-L sassisch at yahoo.com
Tue May 29 14:32:21 UTC 2001


======================================================================
 L O W L A N D S - L * 29.MAY.2001 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
 Web Site: <http://www.geocities.com/sassisch/rhahn/lowlands/>
 Rules: <http://www.geocities.com/sassisch/rhahn/lowlands/rules.html>
 Posting Address: <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>
 Server Manual: <http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html>
 Archive: <http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html>
=======================================================================
 A=Afrikaans, Ap=Appalachean, D=Dutch, E=English, F=Frisian, L=Limburgish
 LS=Low Saxon (Low German), S=Scots, Sh=Shetlandic, Z=Zeelandic (Zeeuws)
=======================================================================

From: Thomas <t.mcrae at uq.net.au>
Subject: LL-L: "Orthography" LOWLANDS-L, 28.MAY.2001 (06) [S]

Here's anither yin that likes it fine, it reads alood richt weel.
Weel dun Sandy!
Regards
Tom
Tom Mc Rae
Brisbane Australia
"Oh wid some power the Giftie gie us
Tae see oorselves as ithers see us"
Robert Burns--

> From: Lowlands-L <sassisch at yahoo.com>
> Subject: LL-L: "Orthography" LOWLANDS-L, 28.MAY.2001 (06) [S]
Sandy Fleming wrote
> Then _Reekie_, welcome!  Thoo canst chairm
> Unfleggit bi the year's alairm;
> Nor Boreas, that sae snelly blaws,
> Daur here pap in his angry nose:
> Thanks tae oor _dads_, whase biggin stands
> A shelter tae surroondin lands.
>
> ...dis this read aa that bad? Masel, A like it fine.

----------

From: Colin Wilson <lcwilson at starmail.com>
Subject: LL-L: "Orthography" LOWLANDS-L, 28.MAY.2001 (06) [S]

At 00:29 29/05/01, Sandy Fleemin wrate:

>Whether it wad be gaun ower the score tae impose this on
>ither fowk - A dinna ken. It seems tae me that rhyme isna
>thocht sae muckle o nouadays, but lattin fowk see hou tae
>soond Scots richt is gittin a gey urgent maiter.
>
>Yer thochts?

A canna see oniething wrang wi thon masel - ye cud cry it a
"translation intae modren general Scots". Whit wey cud fowk
object tae thon? It bathers naebodie that Shakespeare's braid
Warwickshire is translatit intae modren English.

In the bygaun, jist ae mair wee thing:

>But nou the _leaves_ o yellae dye,

Dis Sandy mean _leafs_ here?

*********************************************************************
 Colin Wilson                  the graip wis tint, the besom wis duin
                               the barra wadna row its lane
 writin fae Aiberdein,         an sicna soss it nivver wis seen
 the ile capital o Europe      lik the muckin o Geordie's byre
*********************************************************************

==================================END===================================
 You have received this because your account has been subscribed upon
 request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l"
 as message text from the same account to
 <listserv at listserv.linguistlist.org> or sign off at
 <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
=======================================================================
 * Please submit contributions to <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>.
 * Contributions will be displayed unedited in digest form.
 * Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
 * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
   to be sent to <listserv at listserv.linguistlist.org> or at
   <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
 * Please use only Plain Text format, not Rich Text (HTML) or any other
   type of format, in your submissions
=======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list