LL-L "Administrativa" 2002.02.19 (08) [Ap/E]
Lowlands-L
sassisch at yahoo.com
Wed Feb 20 04:41:46 UTC 2002
======================================================================
L O W L A N D S - L * 18.FEB.2002 (08) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
Web Site: <http://www.geocities.com/sassisch/rhahn/lowlands/>
Rules: <http://www.geocities.com/sassisch/rhahn/lowlands/rules.html>
Posting Address: <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>
Server Manual: <http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html>
Archive: <http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html>
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish
LS=Low Saxon (Low German) S=Scots Sh=Shetlandic Z=Zeelandic (Zeeuws)
=======================================================================
From: Sandy Fleming [sandy at scotstext.org]
Subject: "Administrativa"
> From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
> Subject: Administrativa
>
> So we have made a little headway:
>
> English: Rules and Guidelines (in English)
I think in Scots we have the choice between borrowing the
modern English word "guidelines":
Scots (Mainland): "Rules an Guidelines (in English)"
or reviving an older word (though much used in the literature,
eg in Sir Walter Scott's books, so not inappropriate as written
Scots):
Scots (Mainland): "Rules an Wycins (in English)"
To "wyce" somebody is to guide them in a particular direction.
Sandy
http://scotstext.org
A dinna dout him, for he says that he
On nae accoont wad ever tell a lee.
- C.W.Wade,
'The Adventures o McNab'
----------
From: "Reuben Epp" <repp at silk.net>
Subject: LL-L "Administrativa" 2002.02.19 (06) [E]
> From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
> Subject: Administrativa
>
> English: Rules and Guidelines (in English)
In Low Saxon (Mennonite, Plautdietsch):
Widely used words would be: 'Raeajle un Rechtlienjes.'
Cheers!
Reuben Epp
----------
From: fr.andreas at juno.com
Subject: LL-L "Administrativa" 2002.02.19 (06) [E]
Ron,
Hyir 'tis.
> English: Rules and Guidelines (in English)
> Appalachian: Rules an Advice (Staindert Inglish)
A wouldn't keer none tae hear fum somebidy elst.
(That doesn't mean what Standard English speakers think it means.
It's a polite invitation.)
Yorn,
+Fr Andreas Richard Turner.
----------
From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Administrativa
Thank you very much for the help so far, folks. I'll add those phrases
to the pages as I go.
By the way, there is a good chance that tomorrow or another day very
soon there will be a brief hiatus on Lowlands-L. The computer from
which I send you most issues is going to be replaced with a
brand-spanking new one as soon as there is a chance. As you all know,
operations of that sort rarely go totally smoothly, so there may be a
brief delay in the processing of LL-L issues. I thank you in advance
for your understanding and patience.
Regards,
Reinhard/Ron
==================================END===================================
You have received this because your account has been subscribed upon
request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l"
as message text from the same account to
<listserv at listserv.linguistlist.org> or sign off at
<http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
=======================================================================
* Please submit postings to <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
to be sent to <listserv at listserv.linguistlist.org> or at
<http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
* Please use only Plain Text format, not Rich Text (HTML) or any other
type of format, in your submissions
=======================================================================
More information about the LOWLANDS-L
mailing list