LL-L "Language learning" 2002.11.21 (07) [E]
Lowlands-L
admin at lowlands-l.net
Thu Nov 21 21:29:19 UTC 2002
======================================================================
L O W L A N D S - L * 21.NOV.2002 (07) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
Web Site: <http://www.lowlands-l.net> Email: admin at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: <http://www.lowlands-l.net/rules.htm>
Posting Address: <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>
Server Manual: <http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html>
Archive: <http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html>
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to <listserv at listserv.linguistlist.org> or
sign off at <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) S=Scots Sh=Shetlandic
V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================
From: Ruud Harmsen <rh at rudhar.com>
Subject: LL-L "Language learning" 2002.11.21 (02) [E]
>From: Gary Taylor <gary_taylor_98 at yahoo.com>
>Subject: Language Learning
>Too true. I've now been in Germany for nearly two
>years, and can speak the language pretty well, albeit
>with a few mistakes, but it's very rare that I don't
>understand what's been said to me. However I still get
>people speaking English to me as soon as they hear my
>dodgy English accent, and especially if I haven't
>heard what they said acoustically and ask them to
>repeat it, without meaning that I haven't understood
>because my German's not good enough.
Your German's so good that it even influences your English (I think,
CMIIW): Dieses "das habe ich akustisch nicht verstanden" erscheint
mir ein typisch deutscher Ausdruck zu sein. From my Dutch
background, I never really understood what exactly they meant by it,
but you made it clearer to me now.
---
Ruud Harmsen <rh at rudhar.com>
Site updated 20 Nov 2002: http://rudhar.com/index/whatsnew.htm
Switchable colours
==================================END===================================
* Please submit postings to <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
to be sent to <listserv at listserv.linguistlist.org> or at
<http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
=======================================================================
More information about the LOWLANDS-L
mailing list