LL-L "Etymology" 2003.04.15 (10) [E]
Lowlands-L
admin at lowlands-l.net
Tue Apr 15 21:59:53 UTC 2003
======================================================================
L O W L A N D S - L * 15.APR.2003 (10) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * admin at lowlands-l.net * Encoding: Unicode UTF-8
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.htm
Posting Address: lowlands-l at listserv.linguistlist.org
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================
From: burgdal32admin <burgdal32 at pandora.be>
Subject: LL-L "Etymology" 2003.04.05 (01) [A/E]
> From: Allison Turner-hansen <athansen at arches.uga.edu>
> Subject: LL-L "Etymology" 2003.04.04 (02) [E]
> Also, in Middle English there was 'nis' (meaning 'isn't) from 'ne
> is'. I know, I know, this is *not* an example of misanalysis, being
> merely a contraction. I just like it and wanted to share it. This no
> longer exists anywhere, does it? How about in the other Lowlands
> languages?
> Allison Turner-Hansen
>
DearAllison,
In West-Flemish it still exist:
Da 'n is nie goed (E: That is not good).
'n Is gin doen an (lit.:Nis no doing on = I don't see any solution to
the problem)
Groetjes
Luc vanbrabant
Oekene
----------
From: burgdal32admin <burgdal32 at pandora.be>
Subject: LL-L "Etymology" 2003.04.04 (04) [E]
> From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
> Subject: Etymology
> Now I have started to wonder if _Schuermann_ ~ _Schuurmann_ is
> etymologically connected with English "longshoreman," which *is* its
> correct
> English gloss, that perhaps the English term had been imported,
> abbreviated,
> into the LS language varieties of port cities (and many such words were
> imported, especially nautical ones). I am pretty sure that, if
> loaning is
> involved, it went the said way rather than the other way around,
> because the
> etymology of English "longshoreman" is pretty clear: "longshore" <
> "along
> shore" + "man," i.e., a man who works along the shore.
>
> Of course, English "shore" does have a LS cognate: _Schaar(t)_ ~
> _Schor(t)_
> 'coast', 'coastal land', 'cliff', 'bluff' (cf. e.g., Swedish _skär_
> '(rocky)
> islet', 'skerry', 'rock', related to words for 'to slice', 'to cut'?).
>
> Regards,
> Reinhard/Ron
Been away for a week, but here i am again, discussing about languages.
Love it!
Dear Ron,
In Dutch we have the word "schor(re)",meaning a coastal area that is
flooded with every tide.
In Flemish there is a word like "scharretonge", It is a fish, found
near the coast.
Groetjes
Luc vanbrabant
Oekene.
================================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
More information about the LOWLANDS-L
mailing list