LL-L "Help needed" 2003.08.01 (05) [E/F/German]
Lowlands-L
lowlands-l at lowlands-l.net
Fri Aug 1 18:36:15 UTC 2003
======================================================================
L O W L A N D S - L * 01.AUG.2003 (05) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.htm
Posting Address: lowlands-l at listserv.linguistlist.org
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================
From: Stella en Henno <stellahenno at hetnet.nl>
Subject: LL-L "Help needed" 2003.07.31 (07) [E/German]
> From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
> Subject: Help needed
>
> Dear Lowlanders,
>
> A friend of mine in Germany needs some information, and I was unable to
> provide it. I wonder if any of you have the needed information. Among
other
> things, she wrote the following:
>
> <quote>
> Ich habe mal in einer TV-Sendung von einem Dichter gehört, der irgendwo an
> der deutschen Nordseeküste zuhause war und Gedichte in seiner speziellen
> Sprache geschrieben hat (eine Mundart des Friesischen vielleicht?), die
sehr
> gut sein sollen. Der Dichter hat glaubich so um 1900 gelebt (ich kann mich
> aber täuschen) und hat -- jetzt kommt's -- angesichts des Niedergangs
seiner
> eigenen Sprache *verboten*, dass seine Gedichte übersetzt würden. Er hat
das
> auch in sein Testament geschrieben, damit nicht nach seinem Tode irgendwer
> seine Texte aus ihrer ursprünglichen Sprache herausübersetzt. Diese
morbide,
> etwas destruktive, aber ungeheuer konsequente Art hat mich seltsam
berührt,
> ich habe es nie vergessen. Wer war der Mann? -- Diese Fernsehsendung habe
> ich vor Jahren gesehen, und ich habe mir (Schande über mich) den Namen des
> Dichters nicht gemerkt. In der Sendung las eine der letzten Sprecherinnen
> der Sprache, eine uralte Dame, eines der Gedichte im Original. Jetzt ist
sie
> wohl auch tot, und da liegen die Gedichte, und nie wieder wird jemand
> erfahren, was drin steht... merkwürdig, nicht? Nun suche ich den Namen des
> Dichters. Eine Websuche hat mir nichts gebracht.
> </quote>
Vielleicht geht es hier um die Wangeroogsche (schreibt man das so?) Mundart.
Diese ist um 1900 ausgestorben (nachdem Wangerooge eine zeit lang nicht
bewohnbar gewesen war durch Ueberfluessungsgefahr; die meisten haben dann in
Neu Wangerooge gelebt, glaube ich), ist eine Friesische Mundart die ziemlich
schwer zu verstehen ist fuer nicht-Friesen. Ich weiss aber nicht ob es
wirklich so ein Dichter gegeben hat... Aber vielleicht habe ich Recht, und
koennte es die Suche erleichtern...
Die Sprache ist ja fuer Friesische Filologe noch gut zu lesen, da sie vor
das Aussterben
gut beschrieben worden ist.
Henno
(mei ferûntskuldigings foar myn Dútsk..)
eine kleine Sprachprobe (aus Mittheilungen aus der Sprache der Wangerooger;
Ehrentraut, Seite 449.69; in meiner Ausgabe S. 388 )
nu tjucht diu ol hiri gans swer saum on, hiri állerbëst siTHen wut yu hää.
nu kricht yu 'n scháchtel, deer kricht yu wit wiit gøøder auf, dait dää yu
in än paapíir, un dait steckt yu bi hiri.
[in aardige puzel, oars?, mar mei wat kunde oan it Frysk en it Aldfrysk goed
benei te kommen. Dit is wierskynlik it meast konservative dialekt fan it
moderne Frysk: it bewarre bygelyks noch guon folle foarmen út it Aldfrysk,
lykas "hiri" en it TH-lûd bygelyks]
================================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
More information about the LOWLANDS-L
mailing list