LL-L "Grammar" 2003.02.28 (13) [E]
Lowlands-L
admin at lowlands-l.net
Sat Mar 1 00:13:06 UTC 2003
======================================================================
L O W L A N D S - L * 28.FEB.2003 (13) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * admin at lowlands-l.net * Encoding: Unicode UTF-8
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.htm
Posting Address: lowlands-l at listserv.linguistlist.org
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archive: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================
From: James Ward <jamesward at earthlink.net>
Subject: Grammar
Sandy Fleming wrote:
> It's a mistake to apply Latin grammar in English,
Sandy, I know that what follows does not refer to what you said, but I
include your quote because it is the inspiration for this question:
Have any of you noticed that in some Old English texts the Latin names
are inflected in the Latin manner when used in Old English case-specific
constructions? For example, if the word "amicus" were to be included as
an indirect object in an Old English construction, it would be found as
"amico." Curious, eh?
Has anyone noticed this kind of Latin usage in the context of any other
languages? Well, okay, _Lowlands_ languages... :)
Best to all,
James Ward
----------
From: Críostóir Ó Ciardha <paada_please at yahoo.co.uk>
Subject: LL-L "Grammar" 2003.02.28 (08) [E]
Ian wrote:
"It is, of course, particularly well-known in Ireland,
where additionally it is very common to use the
third-person reflexive form to refer to someone of
importance - 'Is himself [the man of the house] in?',
'Herself [The wife, Mother] wouldn't like me doing
that.'"
Absolutely. This is the best example of Gaelic substrate at play! 'An bhfuil
[fear na ti] eisean _féin_ anseo?' 'Nil mhaith léi [an bhean, an mháthair]
si _fhéin_ shin' (where the forms _sé_ and _si_ are equivalent to English
_him_ and _her_ respectively, in contrast to _é_ and _i_ 'he' and 'she').
Interestingly, this form is so useful and delightfully persistent that it
doesn't take an outsider long to adopt. Many is the time I've heard visitors
say things like 'How about you yourself?' after only a few days in Ireland.
Maith thú
Criostóir.
================================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
More information about the LOWLANDS-L
mailing list