LL-L "Signage" 2003.03.03 (02) [E]

Lowlands-L admin at lowlands-l.net
Mon Mar 3 18:31:26 UTC 2003


======================================================================
 L O W L A N D S - L * 03.MAR.2003 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
 http://www.lowlands-l.net  * admin at lowlands-l.net * Encoding: Unicode UTF-8
 Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.htm
 Posting Address: lowlands-l at listserv.linguistlist.org
 Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
 Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
=======================================================================
 You have received this because you have been subscribed upon request.
 To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
 text from the same account to <listserv at listserv.linguistlist.org> or
 sign off at <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
=======================================================================
 A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
 L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
 S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================

From: Jules Roonacker <julesr at itn-logistics.com>
Subject: LL-L "Orthography" 2003.03.01 (01) [D/E]

Roger Thijs writes about a roadsign issue in Belgium. He would have a
fieldday in Quebec-Canada. Whereas everywhere in North America one has to
"STOP" where the sign tells you to, provincial government language laws
consider this word to be English and therefore Quebec roads show the French
sign "ARRET" (with accent circonflexe on the 'e') instead. Within the
general context of  traffic regulations and other signs like "GO", "YIELD",
etc. I thought these signs are an order (gebiedende wijs) like "(You have)
to stop" (infinitif) and not "This is a stop". Therefore, the French version
should be "(Vous devez vous) ARRETER" (infinitif) or "ARRETEZ" (gebiedende
wijs) but not "Ceci est un arret".
I believe France and Belgium (?) have solved this problem by using the
universal multilingual word "STOP" for their sign.
Am I right Roger?
What's your take on this?
Jules.

----------

From: R. F. Hahn <admin at lowlands-l.net>
Subject: Signage

Welcome to Lowlands-L and to the "vocal" minority, Jules!

Regards,
__________
Reinhard "Ron" F. Hahn
Administrator, Lowlands-L
http://www.lowlands-l.net

==================================END===================================
* Please submit postings to <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to <listserv at listserv.linguistlist.org> or at
  <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
 =======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list