LL-L "Etymology" 2003.05.13 (13) [D/E/LS]

Lowlands-L sassisch at yahoo.com
Tue May 13 21:03:57 UTC 2003


======================================================================
L O W L A N D S - L * 13.MAY.2003 (13) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * sassisch at yahoo.com
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.htm
Posting Address: lowlands-l at listserv.linguistlist.org
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================

From: Kenneth Rohde Christiansen <kenneth at gnu.org>
Subject: LL-L "Help needed" 2003.05.13 (12) [A/D/E]

This shouldn't by any change be related to the Danish word 'umyndig"
[umøndi:]?

Kenneth

----------

From: Kenneth Rohde Christiansen <kenneth at gnu.org>
Subject: LL-L "Help needed" 2003.05.13 (12) [A/D/E]

Actually 'umyndig' doesn't mean under-aged. 'Myndig' means that your are
allowed to do certain things (things that under-aged are not allowed to
do), or that you get some extra responsibilities on your shoulders.
Umyndig is of course the opposite.

Kenneth

----------

From: Ruud Harmsen <rh at rudhar.com>
Subject: LL-L "Help needed" 2003.05.13 (12) [A/D/E]

13:04 13-5-2003 -0700, Lowlands-L:
>From: "Mathieu. van Woerkom" <Mathieu.vanWoerkom at student.kun.nl>
>Vandaag ontving ik de volgende vraag via de email:
>
>"kunnen jullie mij de letterlijke vertaling van het twentse woord
>"onmeunig" vertellen? Ik heb een paar drentse collega's die
bijgeschoold
>moeten worden...
>Bedankt, Margriet"
>
>Heeft het misschien iets te maken met het Noordsaksische woord
>'unmuendig'
>(minderjarig)?

Figuurlijk betekent het "ontzettend, heel erg, geweldig", toch? Maar
dat wist je al, waarschijnlijk.
--
Ruud Harmsen  http://rudhar.com/index/whatsnew.htm  11 May 2003

----------

From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Etymology

Mathieu van Woerkom:

> Heeft het misschien iets te maken met het Noordsaksische woord
> 'unmuendig' (minderjarig)?

Dat Noordsassische wourd wardt vun dey meyrsten lüyd' <unmünnig>
schreven, wyl dat dat /d/ sik an 't /n/ assimileyrt.  <Unmündig> is
akraat, is phoneemsch.

Most  people write the North Saxon word <unmünnig> because the /d/
assimilates to the /d/.  <Unmündig> is correct, is phonemic.

Kenneth (baven/above):

> Actually 'umyndig' doesn't mean under-aged. 'Myndig' means that your are
> allowed to do certain things (things that under-aged are not allowed to
> do), or that you get some extra responsibilities on your shoulders.
> Umyndig is of course the opposite.

Man dat dayt wul "under-aged" bedüyden, toumindst Düytsch un
Neddersassich _unmündig_ (un ik glöyv' ook Deensch _umyndig_).  "Mündig"
kümmt vun "mund" af.  'n Minsch, dey "mündig" is, dey dröft un mutt vör
sik sülven snakken un syn eygenen saken up syn eygene kap nemen, bruukt
keyn "vörmund" (Düytsch _Vormund_, dat sülvige as NS "vulmacht"*), dey
dat vör em or eer dayt.

(* NS "vulmacht" kan ook 'n minsch bedüyden.)

But it does mean "under-aged," at least in German and Lowlands Saxon
(Low German, and I believe also Danish _umyndig_).  _Mündig_ 'of age',
'legally adult', is derived from _mund_ 'mouth'.  Someone who is _mü
ndig_ speaks for himself or herself and takes responsibility for his or
her own matters, does not need a _vörmund_ (German _Vormund_,
"for(e)-mouth", same as LS _vulmacht_ "full-might/power"*) 'guardian'
who does it for him or her.

(* LS _vulmacht_ can denote a person, 'guardian', as well as
'guardianship' or 'power of attorney', while German _Vollmacht_ denotes
only the latter.)

Ruud (baven/above):

> Figuurlijk betekent het "ontzettend, heel erg, geweldig", toch? Maar
> dat wist je al, waarschijnlijk.

Ne, *ik* wüs dat *nich*, un dat verbaast mi 'n beten.  Da kümt daar vun,
wen 'n 'n wourd aan tousamenhang höyrt.

Wat is dey etymology vun düt Drentsche "onmeunig"?

No, I for one did not know that, and it surprises me a bit.  That's the
trouble with hearing words without a context.

What is the etymology of this _onmeunig_ in Drenthe LS?

Gröytens/Regards,
Reinhard/Ron

================================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
  http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list