LL-L "Traditions" 2003.11.10 (03) [E]
Lowlands-L
lowlands-l at lowlands-l.net
Mon Nov 10 15:48:30 UTC 2003
======================================================================
L O W L A N D S - L * 10.NOV.2003 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting Address: lowlands-l at listserv.linguistlist.org
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================
From: Jannie Lawn <jannie.lawn at ntlworld.com>
Subject: LL-L "Delectables" 2003.11.08 (07) [E]
Dear Lowlanders:
Two quotes, which I think may talk about 2 different children' s songs.
1) I seem to recall as a young child singing a song about dancing around
the Hollerbush. Does this seem at all familiar?
and:
2) I know it in German, which may be the only version, and it's sung to the
tune of "Ring around the rosies" and "performed" in a circle:
Ringel-rangel Rosen,
Schöne Aprikosen,
Veilchen und Vergissmeinicht.
Alle kleinen Kinder setzen sich,
setzen sich in'n Holderbusch,
machen alle husch, husch, husch.
(Ring around the rosies,
lovely apricosies,
violets, forget-me-nots.
All little children sit down,
sit down in [= under] the elder bush,
and they all go whoosh, whoosh, whoosh.)
My comment: In English there are the song:
'Here we go round the Mulberry bush, early in the morning.'
and another one:
'Ring-a-ring-a roses,
a pocket full of posies.
Hatischa, hatischa,
we all fall down'.
(Don't know the English spelling for 'hatischa', but that is what it sounds
like to my Dutch ears)
Groeten, Jannie Lawn
================================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
======================================================================
More information about the LOWLANDS-L
mailing list