LL-L "Names" 2003.09.11 (02) [E]

Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net
Thu Sep 11 15:22:58 UTC 2003


======================================================================
L O W L A N D S - L * 11.SEP.2003 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting Address: lowlands-l at listserv.linguistlist.org
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================

From: jamesrfortune at hotmail.com
Subject: LL-L "Names" 2003.09.09 (07) [E]

Hi,
Would "-wick" also explained Berwick upon Tweed in Northumberland, and of
course Wick in Caithness?

BTW is there anyone on this list with a specific interest in Lallans /
Scots? If so, feel free tae contact me!

Best,
James.
[Fortune]

----------

From: Frédéric Baert <baert_frederic at CARAMAIL.COM>
Subject: LL-L "Names" 2003.09.09 (11) [E/LS]

>From: Anja Meyfarth <anja-meyfarth at t-online.de>
>Subject: LL-L "Names" 2003.09.09 (02) [E]
>
>Moin moin!
>
>Evert wrote:
>
>> In my mother tongue, Dutch, a "wijk" means a part of a village or city.
>> Sometimes, it's used for the whole village or city, like my place of
>birth:
>> Harderwijk (or Harderwiek). I wonder if the same applies to other
>languages?
>
>and Ron answered:
>
>> This is also very common in place names of Northern Germany, in Lowlands
>> Saxon (Low German), Frisian and Danish.  It occurs as _-vik_, _-wyk_,
>> _-wiek_ and _-vyk_.  The largest town on the North Frisian Island of Feer
>> (German _Föhr_) is simply Wyk.
>>
>> Harderwijk (which in LS would be Harderwiek) sounds to me like "Herder's
>> Bay" of "Shepherd's Bay."  If this is correct, I guess the Dutch version
>is
>> only half converted, ought to have been *_Herderwijk_.
>
>There is one town more: Braunschweig, in LS Brunswi(e)k. And here in Kiel a
>part of the town near the channel is called Wik. LS "Wik" (G "Weiche") is
>also known from the towns-right (if this expression is the right one). That
>area still belonged to the town but was lying out of the walls. How far
this
>reached isn't sure. There were the pastures for the cattle of the
>inhabitants, orchards and even some fields.
>
>Greetings from Kiel,
>
>Anja

Dag!

In French West Flanders, only 2 towns have "wyck" in their names:
Ouderwyck (French "Audruicq" Dutch "Ouderwijk")
Craeywyck (French "Craywyck" Dutch "Kraaiwijk")
You can find a good list for the Flemish names of towns in French West
Flanders at:
http://www.mdsk.net/jtopo_fr.html
Both of them are coastal towns

Best regards
Frederic Baert

================================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
  http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list