LL-L "Syntax" 2003.09.12 (04) [A/E]

Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net
Sat Sep 13 00:00:43 UTC 2003


======================================================================
L O W L A N D S - L * 12.SEP.2003 (05) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting Address: lowlands-l at listserv.linguistlist.org
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================

From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Syntax

Liewe Laaglanders,

Laat ek julle iets vra na die Afrikaanse woordjie "laat" met betrekking tot
die gebiedende wys.

I am rather intrigued by the Afrikaans use of _laat_ 'let' in imperative
constructions, such as _Laat ek jou iets vertel van Gordonsbaai_ ("Let I you
once tell about Gordon's Bay(?)") 'Let me tell you about Gordon's Bay."

When I first came across this type of construction it sounded "wrong" to me.
My first inclination was that it ought to be _Laat my jou vertel van
Gordonsbaai_, with objective _my_ 'me' rather than with nominative
(subjective) _ek_ 'I'.  I suppose this is not only how it would be in
English, but also in Lowlands Saxon (Low German), _Laat my Dy maal vun
Gordon's Bay vertellen_ (not *_Laat ik Dy vertellen vun Gordon's Bay_) -- ex
cept that it's rare to hear this "correct" form either, because it is more
natural to say this in a non-imperative way: _Ik vertel Dy maal vun Gordon's
Bay_ 'I'll tell you about Gordon's Bay.'

I am now beginning to understand that the Afrikaans construction is
different, that it is not {Laat {subject}{predicat}} but {Laat
{{subject}{predicat}}}, where _laat_ is a proposal marker, something like
"Let (it be the case that) I tell you."  In other words, _ek_ is not the
object of 'let' here, thus is not _my_ 'me' but _ek_ 'I'.

Is this correct?  If so, what are the limitations?  Can you do this with the
third person as well, e.g. *_Laat hy jou vertel van Gordonsbaai_ ("Let he
you tell about Gordon's Bay") rather than *_Laat hom jou vertel van
Gordonsbaai_ ("Let him you tell about Gordon's Bay") 'Let him tell you about
Gordon's Bay'?

I suppose this is an Afrikaans-specific feature, an innovation.  Or does it
exist in other Lowlands varieties as well, such as Zeelandic, the likely
primary ancestor of Afrikaans?

Baie dankie by voorbaat!

Groetjies,
Reinhard/Ron

================================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
  http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list